До тех пор пока силою законов и нравов будет существовать социальное проклятие, которое среди расцвета цивилизации искусственно создает ад и отягчает судьбу, зависящую от бога, роковым предопределением человеческим; до тех пор пока не будут разрешены три основные проблемы нашего века – принижение мужчины вследствие принадлежности его к классу пролетариата, падение женщины вследствие голода, увядание ребенка вследствие мрака невежества; до тех пор пока в некоторых слоях общества будет существовать социальное удушие; иными словами и с точки зрения еще более широкой – до тех пор, пока будут царить на земле нужда и невежество, книги, подобные этой, окажутся, быть может, не бесполезными.

Отвиль-Хауз, 1862 г.

Господин Мириэль

В 1815 году Шарль-Франсуа-Бьенвеню Мириэль был епископом города Диня. Это был старик лет семидесяти пяти; архиерейский престол в Дине он занимал с 1806 года.

Хотя это обстоятельство никак не затрагивает сущности того, о чем мы собираемся рассказать, будет, пожалуй, небесполезно, для соблюдения полнейшей точности, упомянуть здесь о толках и пересудах, вызванных в епархии приездом г-на Мириэля. Правдива или лжива людская молва, она часто играет в жизни человека, и особенно в дальнейшей его судьбе, не менее важную роль, чем его собственные поступки. Г-н Мириэль был сыном советника судебной палаты в Эксе и, следовательно, принадлежал к судейской аристократии. Рассказывали, что его отец, желая передать ему по наследству свою должность и придерживаясь обычая, весьма распространенного тогда в кругу судейских чиновников, женил сына очень рано, когда тому было лет восемнадцать-двадцать. Однако, если верить слухам, Шарль Мириэль и после женитьбы давал обильную пищу для разговоров. Он был хорошо сложен, хотя и несколько мал ростом, изящен, ловок, остроумен; первую половину своей жизни он целиком посвятил свету и любовным похождениям.

Но вот пришла революция; события стремительно сменялись одно другим; семьи судейских чиновников, поредевшие, преследуемые, гонимые, рассеялись в разные стороны. Шарль Мириэль в первые же дни революции эмигрировал в Италию. Там его жена умерла от грудной болезни, которой давно уже страдала. Детей у них не было. Как же сложилась дальнейшая судьба Мириэля? Крушение старого французского общества, гибель собственной семьи, трагические события 93-го года, быть может, еще более страшные для эмигрантов, следивших за ними издалека сквозь призму своего отчаяния, – не это ли впервые заронило в его душу мысль об отречении от мира и одиночестве? Не был ли он в разгаре каких-нибудь развлечений и увлечений, заполнявших его жизнь, внезапно поражен одним из тех таинственных и грозных ударов, которые порой, попадая прямо в сердце, повергают во прах человека, способного устоять перед общественной катастрофой, ломающей его существование и уничтожающей материальное благополучие? Никто не мог бы ответить на эти вопросы; знали только, что из Италии Мириэль вернулся священником.

В 1804 году г-н Мириэль был приходским священником в Бриньоле. Он был уже стар и жил в глубоком уединении.

Незадолго до коронации какое-то незначительное дело, касающееся его прихода, – теперь уже трудно установить, какое именно, – привело его в Париж. Среди прочих власть имущих особ, к которым он обращался с ходатайством за своих прихожан, ему пришлось побывать у кардинала Феша. Как-то раз, когда император приехал навестить своего дядю, почтенный кюре, ожидавший в приемной, оказался лицом к лицу с его величеством. Заметив, что старик с любопытством его рассматривает, Наполеон обернулся и резко спросил:

– Что вы, добрый человек, так на меня смотрите?

– Государь, – ответил Мириэль, – вы видите доброго человека, а я – великого. Каждый из нас может извлечь из этого некоторую пользу.

В тот же вечер император спросил у кардинала об имени этого кюре, и немного времени спустя г-н Мириэль с изумлением узнал о том, что его назначили епископом в Динь.

Впрочем, насколько достоверны были рассказы о первой половине жизни г-на Мириэля, никто не знал. Семья Мириэля была мало известна до революции.

Господину Мириэлю пришлось испытать судьбу всякого нового человека, попавшего в маленький городок, где много языков, которые болтают, и очень мало голов, которые думают. Ему пришлось испытать это, хотя он был епископом, и именно потому, что он был епископом. Впрочем, слухи, которые люди связывали с его именем, были всего только слухи, намеки, словечки, пустые речи, попросту говоря – околесица, прибегая к выразительному языку южан.

Как бы то ни было, но после девятилетнего пребывания епископа в Дине все эти россказни и кривотолки, которые всегда занимают вначале маленький городок и маленьких людей, были преданы глубокому забвению. Никто не осмелился бы теперь их повторить, никто не осмелился бы даже вспомнить о них.

Господин Мириэль прибыл в Динь вместе с пожилой девицею, м-ль Батистиной, своей сестрой, которая была моложе его на десять лет.

Их единственная служанка, г-жа Маглуар, ровесница м-ль Батистины, бывшая прежде «служанкой господина кюре», получила теперь двойное звание: «горничной м-ль Батистины» и «экономки его преосвященства».

Мадмуазель Батистина была высокая, бледная, худощавая и кроткая особа. Она олицетворяла собою идеал всего того, что заключается в слове «достоуважаемая», ибо, как нам кажется, одно лишь материнство дает женщине право называться «досточтимой». Она никогда не была хороша собой, но ее жизнь, являвшаяся непрерывной цепью добрых дел, в конце концов придала ее облику какую-то белизну, какую-то ясность, и, состарившись, она приобрела то, что можно было бы назвать «красотой доброты». Что в молодости было худобой, в зрелом возрасте обратилось в воздушность, и сквозь эту прозрачную оболочку просвечивал ангел. Это была девственница, более того – это была сама душа. Она казалась сотканной из тени; ровно столько плоти, сколько нужно, чтобы слегка наметить пол; комочек материи, светящийся изнутри; большие глаза, всегда опущенные долу, словно душа ее искала предлога для своего пребывания на земле.

Госпожа Маглуар была маленькая старушка, седая, полная, даже тучная, хлопотливая, всегда задыхавшаяся, во-первых, от постоянной беготни, во-вторых – из-за мучившей ее астмы.

Когда г-н Мириэль прибыл в город, его с почестями водворили в епископском дворце, согласно императорскому декрету, который в списке чинов и званий ставит епископа непосредственно после генерал-майора. Мэр и председатель суда первые нанесли ему визит; к генералу же и префекту первым поехал г-н Мириэль.

Когда епископ вступил в должность, город стал ждать, каким он окажется на деле.

Господин Мириэль превращается в монсеньора Бьенвеню

Епископский дворец в Дине примыкал к больнице.

Это было огромное и прекрасное каменное здание, построенное в начале прошлого столетия монсеньором Анри Пюже – доктором богословия Парижского университета, аббатом Симорским, занимавшим архиерейский престол в Дине в 1712 году. Это был поистине княжеский дворец. Все здесь имело величественный вид: и апартаменты епископа, и гостиные, и парадные покои, и двор, весьма обширный, со сводчатыми галереями в старинном флорентийском вкусе, и сады с великолепными деревьями. В столовой – длинной и роскошной галерее, которая была расположена в нижнем этаже и выходила в сад, – монсеньор Анри Пюже дал 29 июля 1714 года парадный обед, где присутствовали монсеньоры: Шарль Брюлар де Жанлис, архиепископ князь Амбренский; Антуан де Мегриньи, капуцин, епископ Грасский; Филипп Вандомский, великий приор Франции; аббат Сент-Оноре Леренский; Франсуа де Бертон Крильонский, епископ, барон Ванский; Сезар де Сабран Форкалькьерский, владетельный епископ Гландевский, и Жан Соанен, пресвитер оратории, придворный королевский проповедник, владетельный епископ Сенезский. Портреты этих семи высокочтимых особ украшали стены столовой, и знаменательная дата – 29 июля 1714 года – была золотыми буквами выгравирована на белой мраморной доске.

Это воистину великолепный роман.На мой взгляд,лучше,чем "Собор Парижской Богоматери".
В "Отверженных" смешано все:Любовь,равнодушие,отзывчивость.В романе невероятно описаны связи между людьми.Читая "Отверженных",ты открываешь для себя все новые и новые моменты отношений между людьми.
Очень часто во время чтения я рыдала.Автор играет чувствами читателя настолько,что ты можешь улыбаться,радоваться,переживать все так,будто на месте героя ты сам,и это твоя жизнь на кону.
Советую читать даже тем,кто не любит классику или считает ее слишком тяжёлой.
Роман легко читается,но для меня сложной была книга про битву при Ватерлоо.

Оценка 5 из 5 звёзд от Malloy 19.09.2017 07:37

Абсолютно согласна с предыдущими комментариями:великолепный роман,не оторваться!Книга для всех времен и народов!!!

Оценка 5 из 5 звёзд от Елена 16.06.2017 21:23

Книга отличная учит добру,щедрости,умению прощать. Но епископ сумасшедший у него украли вещи,а он забирай ему нужнее.Он просто😇 в

Оценка 5 из 5 звёзд от 505 23.05.2017 21:15

Роман Віктора Гюго «Знедолені» є одним з найвизначніших творів літератури. З роками він не втрачає своєї актуальності, саме тому він не міг залишитися без уваги. Роман «Знедолені» є симбіозом усіх рис, притаманних епосі Романтизму. У творі переплітається не лише безліч людських доль, але й доля країни. Революційний дух, яким просякнутий весь твір – це не тільки дух Французької революції, а також дух протесту проти закону, часом сліпого, несправедливого та нелюдського.
Провідною ідеєю «Знедолених» письменник вбачав показ шляху від зла до добра, від брехні до істини не тільки окремої особистості, а також всього суспільства.
Головним героєм роману є Жан Вальжан. Він є безперечним героєм-романтиком, адже його життя – це нескінченний пошук самого себе, перетворення з каторжника на праведну людину, що керується чистими помислами та опирається на Божі закони. Дискурс подорожі є невід’ємною рисою Романтизму. Вальжан постійно знаходиться у русі, у пошуку правильного рішення, він тікає не лише від інспектора Жавера, але й від самого себе. В нього постійно присутній конфлікт з самим собою. Саме за допомогою цього персонажа письменнику вдалося втілити в життя свій задум.
Опозицією Жану Вальжану у романі виступає інспектор Жавер. Він сліпо слідує букві закону, забуваючи про закони моральні. В нього немає жалю, він не бачить навколо себе ні істинної доброти, ні людинолюбства до тих пір, поки це не стосується його самого. Несподіване звільнення, дароване йому найлютішим ворогом, вибиває Жавера зі звичної колії шанування правосуддя. Він починає замислюватися про те, що є на світі щось більше, ніж закони, придумані людьми. Жавер настільки різко прозріває існування Бога, що його змучена гріхами душа не встигає встояти перед безоднею правди, і він покінчує життя самогубством.
Мотив кохання у романі представлений історією Козетти та Маріуса. Їх почуття є чистим, щирим та високим, вони кохають один одного беззаперечно, не дивлячись на революційний дух, яким охоплено все навкруги.
Основним місцем дії роману стає Париж, точкою перетину всіх сюжетних ліній. Події описані у романі охоплюють великий проміжок часу, автор постійно повертається до опису подій минулого, чи звертається до далекого майбутнього. Такі часові рамки дають змогу краще відчути дух того часу, проникнутися соціальними проблемами та краще зрозуміти героїв.
Віктор Гюго описує події у доволі жорстокій формі. Проте слід зважати на те, що життя також іноді є не надто милосердним. Така манера оповіді дозволяє сповна відчути на собі, всі труднощі, яких зазнали герої. Це примушує читача переживати з героями та не дає змоги залишити книгу бодай на хвилину. До останнього рядка читач знаходиться у стані певної меланхолії, яка не покидає його певний час, навіть після прочитання цього феноменального роману.
За основу Віктор Гюго бере не матеріальне життя, а моральне буття, яке розуміється як споконвічна людська сутність. Слід змінювати не суспільні умови, аби змінилася людина, а людину, тоді зміняться суспільні умови, буде викоренено соціальне зло. Цей роман у цілому й у подробицях показує рух від зла до добра, від несправедливого до справедливого, від хибного до істинного, від темряви до світла, від пекла до неба, від нікчемності до Бога.
«Чи здатна людська натура змінитися докорінно? - запитує в романі Віктор Гюго. - Чи може людина, котру Бог створив доброю, стати злою через іншу людину? Чи може душа під виливом долі зовсім переродитися і стати злою, якщо доля людини виявилася злою? Чи нема в душі кожної людини тієї первісної іскри, тієї божественної основи, котра не зазнає тління в цьому світі й безсмертна в світі іншому та котру добро може розвинути, розпалити і перетворити на променисте сяйво, а зло ніколи не може погасити до кінця?». Гюго спробував довести, що все це можливо.

Оценка 5 из 5 звёзд от Алина Чолпан 21.11.2016 08:35

Всесвітньо визнаний роман Віктора Гюго «Знедолені» не може залишатися в тіні епохи Романтизму. Революційний дух суспільства, пошук себе та втеча від того ким ти є, закон, який намагається створити ідеальну людину в неідеальному світі, бінарні опозиції та пошук золотої середини власного «Я» змушують читача затамувати подих гортаючи сторінки роману, і здатність ковтнути таке бажане повітря з’являється лише після останніх рядків роману.
Жан Вальжан – головний герой твору. Безперечно він виступає типовим героєм-романтиком, який шукає себе, проходить шлях від каторжника та крадія до праведної людини. Та чи можна справді вважати його злочинцем? Згідно законів влади – звісно, та чи не влада змусила голодного хлопця вгамувати голод шматком хлібу, за що жорстоко покарала двома десятками років каторги? Це питання залишається на розсуд кожного, а головний герой продовжує свій шлях, на якому все ж таки знаходить себе і згодом життєві обставини перевіряють його на витривалість. Не лише душевні, але й фізичні блукання виступають основною моделлю руху героя-романтика, тому протягом усього твору Жан знаходиться в русі. Він втікає. Це одночасно є втечею від руки правосуддя, втечею від далеко неідеального світу та втечею від самого себе. Дискурс подорожі є невід’ємною частиною романтизму, і Гюго блискуче втілює його в своєму романі.
Часові рамки роману представляють собою досить великий проміжок часу, що дозволяє читачеві переконатися, що це є не одиничний випадок, а суворі реалії життя. Це дає можливість зіставити проблеми того часу та сьогодення і замислитись про те, що зміна форми не означає зміну змісту. Життя людини – це вічна боротьба, боротьба внутрішня та зовнішня, і життя варте того, щоб за нього боротися. Головне в цьому бою не втратити себе на уламках долі інших, поважати право власного вибору та не судити за цей вибір.
Тема релігії має ключове значення в романі. Немає ідеальних людей, проте всі люди є божими створіннями, отже, є в них щось прекрасне. Божі закони відкрили Жану очі на те, ким він є, пробудили бажання допомагати убогим та зневіреним в собі. Завдяки релігії, у своїй власній боротьбі за справедливість, Жан не втрачає себе, не вдається до обману заради власної вигоди, не чинить самосуд і не втрачає віру, що є найголовнішим.
Безперечно, автор у досить жорсткій формі передає події, жорстоку реальність того часу, проте це активізує читача, захоплює подих та викликає цікавість читати далі. Дуже важко передбачити, що ж буде далі, тому цей роман охоплює повністю, змушує щиро переживати та співчувати героям.
Не можна представити епоху Романтизму без дискурсу кохання. Історія кохання Козетти та Маріуса є однією з найяскравіших тем, які піднімає автор. Це щире та чисте почуття, не дивлячись на бунтівну хвилю того часу, просто не може залишити байдужим.
Роман «Знедолені» є багатошаровим, оскільки в ньому піднімаються проблеми закону і любові, жорстокості і людяності, незбагненних позбавлень бідних і нестерпних страждань багатих, нещастя і добробуту. Цей роман справляє незабутнє враження і точно не може залишити нікого байдужим. Він є вартим прочитання, оскільки є признаним шедевром світової класики.

Оценка 5 из 5 звёзд от Ірина 20.11.2016 17:55

бесспорно одно из лучших произведений мировой литературы

Оценка 5 из 5 звёзд от pih_to

  • Виктор Гюго
  • Отверженные
  • Том I
  • Часть I. «Фантина»
  • Книга первая. Праведник
  • Глава первая. Шарль Мириэль
  • Глава вторая. Священник Мириэль превращается в Монсеньора Бьенвеню
  • Глава третья. Доброму епископу трудная епархия
  • Глава четвертая. Слово не расходится с делом
  • Глава пятая. О том, что монсеньор Бьенвеню слишком долго носил свои сутаны
  • Глава шестая. Кому он поручил охранять свой дом
  • Глава седьмая. Крават
  • Глава восьмая. Философия за стаканом вина
  • Глава девятая. Сестра о брате
  • Глава десятая. Епископ перед неведомым светом
  • Глава одиннадцатая. Оговорка
  • Глава двенадцатая. Одиночество монсеньора Бьенвеню
  • Глава тринадцатая. Во что он верил
  • Глава четырнадцатая. О чем он думал
  • Книга вторая. Падение
  • Глава первая. После целого дня ходьбы
  • Глава вторая. Мудрость, предостерегаемая благоразумием
  • Глава третья. Героизм слепого повиновения
  • Глава четвертая. Некоторые подробности о сыроварнях в Понтарлье
  • Глава пятая. Спокойствие
  • Глава шестая. Жан Вальжан
  • Глава седьмая. Глубина отчаянья
  • Глава восьмая. Море и мрак
  • Глава девятая. Новые горести
  • Глава десятая. Человек проснулся
  • Глава одиннадцатая. Что он делает
  • Глава двенадцатая. Епископ за работой
  • Глава тринадцатая. Малыш Жерве
  • Книга третья. В 1817 году
  • Глава первая. 1817 год
  • Глава вторая. Двойной квартет
  • Глава третья. Четыре пары
  • Глава четвертая. Толомьес так весел, что поет испанскую песенку
  • Глава пятая. У бомбарды
  • Глава шестая, в которой все обожают друг друга
  • Глава седьмая. Мудрость Толомьеса
  • Глава восьмая. Смерть лошади
  • Глава девятая. Весел конец веселья
  • Книга четвертая. Доверить другому – значит иногда бросить на произвол судьбы
  • Глава первая, в которой одна мать встречает другую
  • Глава вторая. Беглая характеристика двух темных личностей
  • Глава третья. Жаворонок
  • Книга пятая. По наклонной плоскости
  • Глава первая. Как было усовершенствовано производство изделий из черного стекла
  • Глава вторая. Мадлен
  • Глава третья. Суммы депонированные у Лафита
  • Глава четвертая. Господин Мадлен в трауре
  • Глава пятая. Зарницы
  • Глава шестая. Дедушка Фошлеван
  • Глава седьмая. Фошлеван становится садовником в Париже
  • Глава восьмая. Госпожа Виктюрньен тратит тридцать пять франков во имя нравственности
  • Глава девятая. Торжество госпожи Виктюрньен
  • Глава десятая. Последствия торжества
  • Глава одиннадцатая. Christus nos liberavit
  • Глава двенадцатая. Досуги господина Баматабуа
  • Глава тринадцатая. Разрешение некоторых вопросов, находящихся в ведении муниципальной полиции
  • Книга шестая. Жавер
  • Глава первая. Начало умиротворения
  • Глава вторая. Каким образом Жан может превратиться в Шана
  • Книга седьмая. Дело Шанматье
  • Глава первая. Сестра Симплиция
  • Глава вторая. Проницательность дядюшки Скофлера
  • Глава третья. Буря в душе
  • Глава четвертая. Страдание принимает во сне странные образы
  • Глава пятая. Палки в колесах
  • Глава шестая. Испытание сестры Симплиции
  • Глава седьмая. Приезжий обеспечивает себе обратный путь
  • Глава восьмая. Вход для избранных
  • Глава девятая. Место, где складываются убеждения
  • Глава десятая. Система запирательства
  • Глава одиннадцатая. Удивление Шанматье растет
  • Книга восьмая. Удар рикошетом
  • Глава первая. В каком зеркале господин Мадлен видит свои волосы
  • Глава вторая. Фантина счастлива
  • Глава третья. Жавер доволен
  • Глава четвертая. Законная власть восстанавливает свои права
  • Глава пятая. По мертвецу и могила
  • Часть II. «Козетта»
  • Книга первая. Ватерлоо
  • Глава первая. Что можно увидеть по дороге из Нивеля
  • Глава вторая. Гугомон
  • Глава третья. 18 июня 1815 года
  • Глава четвертая. А
  • Глава пятая. Quid obscurum сражений
  • Глава шестая. Четыре часа пополудни
  • Глава седьмая. Наполеон в духе
  • Глава восьмая. Император задает вопрос проводнику Лакосту
  • Глава девятая. Неожиданность
  • Глава десятая. Плато Мон-Сен-Жан
  • Глава одиннадцатая. Дурной проводник у Наполеона, хороший у Бюлова
  • Глава двенадцатая. Гвардия
  • Глава тринадцатая. Катастрофа
  • Глава четырнадцатая. Последнее каре
  • Глава пятнадцатая. Камброн
  • Глава шестнадцатая. Qlot libras in duce?
  • Глава семнадцатая. Следует ли считать Ватерлоо событием положительным?
  • Глава восемнадцатая. Восстановление священного права
  • Глава девятнадцатая. Поле битвы ночью
  • Книга вторая. Корабль «Орион»
  • Глава первая. Номер 24601 становится номером 9430
  • Глава вторая, в которой читатели найдут двустишие, сочиненное, быть может, дьяволом
  • Глава третья, из которой видно, что надо предварительно поработать над звеном цепи, чтобы потом разбить его одним ударом молотка
  • Книга третья. Исполнение обещания, данного умершей
  • Глава первая. Вопрос о водоснабжении в Монфермейле
  • Глава вторая. Два законченных портрета
  • Глава третья. Людям – вино, а лошадям – вода
  • Глава четвертая. На сцене появляется кукла
  • Глава пятая. Малютка одна
  • Глава шестая, которая, пожалуй доказывает сообразительность башки
  • Глава седьмая. Козетта в темноте, бок о бок с незнакомцем
  • Глава восьмая. О том, как неприятно впускать в дом бедняка, который может оказаться богачом
  • Глава девятая. Тенардье за работой
  • Глава десятая. Кто ищет лучшего, тот может найти худшее
  • Глава одиннадцатая. Номер 9430 появляется снова, и Козетта выигрывает его в лотерею
  • Книга четвертая. Лачуга Горбо
  • Глава первая. Хозяин Горбо
  • Глава вторая. Гнездо совы и славки
  • Глава третья. Два несчастья при слиянии образуют счастье
  • Глава четвертая. Наблюдения главной жилицы
  • Глава пятая. Пятифранковая монета, падая на пол, звенит
  • Книга пятая. Ночная охота с немой сворой
  • Глава первая. Стратегические ходы
  • Глава вторая. К счастью, по Аустерлицкому мосту проезжают повозки
  • Глава третья. Смотри план Парижа 1727 года
  • Глава четвертая. В поисках спасения
  • Глава пятая. Что было бы немыслимо при газовом освещении
  • Глава шестая. Начало загадки
  • Глава седьмая. Продолжение загадки
  • Глава восьмая. Загадка усложняется
  • Глава девятая. Человек с бубенчиком
  • Глава десятая, в которой рассказывается о том, как Жавер сделал ложную стойку
  • Книга шестая. Малый Пикпюс
  • Глава первая. Улица Пикпюс, номер 62
  • Глава вторая. Устав Мартина Верга
  • Глава третья. Строгости
  • Глава четвертая. Веселье
  • Глава пятая. Развлечения
  • Глава шестая. Малый монастырь
  • Глава седьмая. Силуэты во мраке
  • Глава восьмая. Post corda lapides
  • Глава девятая. Сто лет под апостольником
  • Глава десятая. Происхождение «неустанного поклонения»
  • Глава одиннадцатая. Конец Малого Пикпюса
  • Книга седьмая. В скобках
  • Глава первая. Монастырь – понятие отвлеченное
  • Глава вторая. Монастырь – факт исторический
  • Глава третья. При каких условиях можно уважать прошлое
  • Глава четвертая. Монастырь с точки зрения принципов
  • Глава пятая. Молитва
  • Глава шестая. Неоспоримая благодать молитвы
  • Глава седьмая. Порицать следует с осторожностью
  • Глава восьмая. Вера, закон
  • Книга восьмая. Кладбища берут то, что им дают
  • Глава первая, где говорится о способе войти в монастырь
  • Глава вторая. Фошлеван в затруднительном положении
  • Глава шестая. Между четырех досок
  • Глава седьмая, из которой читатель уяснит себе, как возникла поговорка: «Не знаешь, где найдешь, где потеряешь»
  • Глава восьмая. Удачный допрос
  • Глава девятая. Жизнь в заточении
  • Том II
  • Часть III. «Мариус»
  • Книга первая. Париж, изучаемый по его атому
  • Глава первая. Parvulus
  • Глава вторая. Некоторые отличительные его признаки
  • Глава третья. Он не лишен привлекательности
  • Глава четвертая. Он может быть полезным
  • Глава пятая. Границы его владений
  • Глава шестая. Немножко истории
  • Глава седьмая. Гамены могли бы образовать индийскую касту
  • Глава восьмая, в которой идет речь об одной милой шутке последнего короля
  • Глава девятая. Древний дух Галлии
  • Глава десятая. Ессе paris, ессе homo
  • Глава одиннадцатая. Глумясь, властвовать
  • Глава двенадцатая. Будущее, таящееся в народе
  • Глава тринадцатая. Маленький Гаврош
  • Книга вторая. Важный буржуа
  • Глава первая. Девяносто лет и тридцать два зуба
  • Глава вторая. По хозяину и дом
  • Глава третья. Лука-разумник
  • Глава четвертая. Претендент на столетний возраст
  • Глава пятая. Баск и Николетта
  • Глава шестая, в которой промелькнет Маньон с двумя своими малютками
  • Глава седьмая. Правило: принимай у себя только по вечерам
  • Глава восьмая. Две, но не пара
  • Книга третья. Дед и внук
  • Глава первая. Старинный салон
  • Глава вторая. Один из кровавых призраков того времени
  • Глава третья. Requiescant
  • Глава четвертая. Смерть разбойника
  • Глава пятая. Чтобы стать революционером, иногда полезно ходить к обедне
  • Глава шестая. К чему может привести встреча с церковным старостой
  • Глава седьмая. Какая-нибудь юбка
  • Глава восьмая.. Нашла коса на камень
  • Книга четвертая. Друзья азбуки
  • Глава первая. Кружок, чуть было не вошедший в историю
  • Глава вторая. Надгробное слово Боссюэ профессору Блондо
  • Глава третья. Изумление Мариуса растет
  • Глава четвертая. Дальняя комната в кафе «Мюзен»
  • Глава пятая. Расширение кругозора
  • Глава шестая. Res angusta
  • Книга пятая. Преимущество несчастья
  • Глава первая. Мариус в нищете
  • Глава вторая. Мариус в бедности
  • Глава третья. Мариус вырос
  • Глава четвертая. Мабеф
  • Глава пятая. Бедность и нищета – добрые соседи
  • Глава шестая. Заместитель
  • Книга шестая. Встреча двух звезд
  • Глава первая. Прозвище как способ образования фамилии
  • Глава вторая. Lux facta est
  • Глава третья. Действие весны
  • Глава четвертая. Начало серьезной болезни
  • Глава пятая. Громы небесные разражаются над головой мамаши Ворчуньи
  • Глава шестая. Взят в плен
  • Глава седьмая. Приключение с буквой «У» и догадки относительно этой буквы
  • Глава восьмая. Даже инвалиды могут быть счастливы
  • Глава девятая. Затмение
  • Книга седьмая. Петушиный час
  • Глава первая. Рудники и рудокопы
  • Глава вторая. Самое дно
  • Глава третья. Бабет, Живоглот, Звенигрош и Монпарнас
  • Глава четвертая. Состав шайки
  • Книга восьмая. Коварный бедняк
  • Глава первая. Мариус, разыскивая девушку в шляпке, встречает мужчину в фуражке
  • Глава вторая. Находка
  • Глава третья. Четырехликий
  • Глава четвертая. Роза в нищете
  • Глава пятая. Потайное оконце, указанное провидением
  • Глава шестая. Хищник в своем логове
  • Глава седьмая. Стратегия и тактика
  • Глава восьмая. Луч света в притоне
  • Глава девятая. Жондрет чуть не плачет
  • Глава десятая. Такса наемного кабриолета: два франка в час
  • Глава одиннадцатая. Нищета предлагает услуги горю
  • Глава двенадцатая. На что была истрачена пятифранковая монета г-на Белого
  • Глава тринадцатая. Solus cum sola. In loco remoto, non cogitabuntur orare «pater noster»
  • Глава четырнадцатая. Полицейский дает адвокату два карманных пистолета
  • Глава пятнадцатая. Жондрет делает закупки
  • Глава шестнадцатая, в которой читатель услышит песенку на английский мотив, модную в 1832 году
  • Глава семнадцатая. На что была истрачена пятифранковая монета Мариуса
  • Глава восемнадцатая. Два стула Мариуса ставятся один против другого
  • Глава девятнадцатая. Остерегайтесь темных углов
  • Глава двадцатая. Западня
  • Глава двадцать первая. Всегда надо начинать с ареста пострадавших
  • Глава двадцать вторая. Малыш, плакавший во второй части нашей книги
  • Часть IV. «Идиллия улицы Плюме и эпопея улицы Сен-Дени»
  • Книга первая. Несколько страниц истории
  • Глава первая. Хорошо скроено
  • Глава пятая. Факты, порождающие историю, но ею не признаваемые
  • Глава шестая. Анжольрас и его помощники
  • Книга вторая. Эпонина
  • Глава первая. Жаворонково поле
  • Глава вторая. Зародыши преступления в тюремном гнездилище
  • Глава третья. Видение папаши Мабефа
  • Глава четвертая. Видение Мариуса
  • Книга третья. Дом на улице Плюме
  • Глава первая. Таинственный дом
  • Глава вторая. Жан Вальжан – национальный гвардеец
  • Глава третья. Foliis ac frondibus
  • Глава четвертая. После одной решетки другая
  • Глава пятая. Роза замечает, что она стала орудием войны
  • Глава шестая. Битва начинается
  • Глава седьмая. За одной печалью печаль еще большая
  • Глава восьмая. Кандальники
  • Книга четвертая. Помощь снизу может быть помощью свыше
  • Глава первая. Рана снаружи, исцеление внутри
  • Глава вторая. Тетушка Плутарх без труда объясняет некое явление
  • Книга пятая. Конец которой не похож на начало
  • Глава первая. Уединенность в сочетании с казармой
  • Глава вторая. Страхи Козетты
  • Глава третья. Обогащенная комментариями Тусен
  • Глава четвертая. Сердце под камнем
  • Глава пятая. Козетта после письма
  • Глава шестая. Старики существуют, чтобы вовремя уходить из дому
  • Книга шестая. Маленький Гаврош
  • Глава первая. Злая шалость ветра
  • Глава вторая, в которой маленький Гаврош извлекает выгоду из великого Наполеона
  • Глава третья. Перипетии побега
  • Книга седьмая. Арго
  • Глава первая. Происхождение
  • Глава вторая. Корни
  • Глава третья. Арго плачущее и арго смеющееся
  • Глава четвертая. Два долга: бодрствовать и надеяться
  • Книга восьмая. Чары и печали
  • Глава первая. Яркий свет
  • Глава вторая. Упоение полным счастьем
  • Глава третья. Первые тени
  • Глава четвертая. Кэб по английски-то, что катится. А на арго-то, что лает
  • Глава пятая. Что таится в ночи
  • Глава шестая. Мариус возвращается к действительности и дает Козетте свой адрес
  • Глава седьмая. Старое сердце и юное сердце друг против друга
  • Книга девятая. Куда они идут?
  • Глава первая. Жан Вальжан
  • Глава вторая. Мариус
  • Глава третья. Мабеф
  • Книга десятая. 5 июня 1832 года
  • Глава первая. Внешняя сторона вопроса
  • Глава вторая. Суть вопроса
  • Глава третья. Погребение – повод к возрождению
  • Глава четвертая. Волнения былых времен
  • Глава пятая. Своеобразие Парижа
  • Книга одиннадцатая. Атом братается с ураганом
  • Глава первая. О корнях поэзии Гавроша. Влияние на его поэзию одного академика
  • Глава вторая. Гаврош в походе
  • Глава третья. Справедливое негодование парикмахера
  • Глава четвертая. Ребенка удивляет старик
  • Глава пятая. Старик
  • Глава шестая. Новобранцы
  • Книга двенадцатая. «Коринф»
  • Глава первая. История «Коринфа» со времени его основания
  • Глава вторая. Чем кончилась веселая попойка
  • Глава третья. На Грантера начинает опускаться ночь
  • Глава четвертая. Попытка утешить тетушку Гюшлу
  • Глава пятая. Подготовка
  • Глава шестая. В ожидании
  • Глава седьмая. Человек, завербованный на Щепной улице
  • Глава восьмая. Несколько вопросительных знаков по поводу некоего Кабюка, который, быть может, и не звался Кабюком
  • Книга тринадцатая. Мариус скрывается во мраке
  • Глава первая. От улицы Плюме до квартала Сен Дени
  • Глава вторая. Париж – глазами совы
  • Глава третья. Последний рубеж
  • Книга четырнадцатая. Величие отчаяния
  • Глава первая. Знамя. Действие первое
  • Глава вторая. Знамя. Действие второе
  • Глава третья. Лучше, если бы Гаврош согласился взять карабин Анжольраса
  • Глава четвертая. Бочонок с порохом
  • Глава пятая. Конец стихам Жана Прувера
  • Глава шестая. Томительная смерть после томительной жизни
  • Глава седьмая. Гаврош глубокомысленно вычисляет расстояние
  • Книга пятнадцатая. Улица вооруженного человека
  • Глава первая. Бювар-болтун
  • Глава вторая. Гаврош – враг освещения
  • Глава третья. Пока Козetta и Тусен спят…
  • Глава четвертая. Излишний пыл Гавроша
  • Том III
  • Часть V. «Жан Вальжан»
  • Книга первая. Война в четырех стенах
  • Глава первая. Харибда предместья Сент-Антуан и Сцилла предместья Тампль
  • Глава вторая. Что делать в бездне, если не беседовать?
  • Глава третья. Чем светлее, тем мрачнее
  • Глава четвертая. Пятью меньше, одним больше
  • Глава пятая. Какой горизонт открывается с высоты баррикады
  • Глава шестая. Мариус угрюм, Жавер лаконичен
  • Глава седьмая. Положение осложняется
  • Глава восьмая. Артиллеристы дают понять, что с ними шутки плохи
  • Глава девятая. На что могут пригодиться старый талант браконьера и меткость в стрельбе, повлиявшие на приговор 1796 года
  • Глава десятая. Заря
  • Глава одиннадцатая. Ружье, которое бьет без промаха, но никого не убивает
  • Глава двенадцатая. Беспорядок на службе порядка
  • Глава тринадцатая. Проблески надежды гаснут
  • Глава четырнадцатая, из которой читатель узнает имя возлюбленной Анжольраса
  • Глава пятнадцатая. Вылазка Гавроша
  • Глава шестнадцатая. Как брат может стать отцом
  • Глава семнадцатая. Mortuus pater filium moriturum expectat
  • Глава восемнадцатая. Хищник становится жертвой
  • Глава девятнадцатая. Жан Вальжан мстит
  • Глава двадцатая. Мертвые правы, и живые не виноваты
  • Глава двадцать первая. Герои
  • Глава двадцать вторая. Шаг за шагом
  • Глава двадцать третья. Голодный Орест и пьяный Пилад
  • Глава двадцать четвертая. Пленник
  • Книга вторая. Утроба Левиафана
  • Глава первая. Земля, истощенная морем
  • Глава вторая. Древняя история клоаки
  • Глава третья. Брюнзо
  • Глава четвертая. Подробности, доселе неизвестные
  • Глава пятая. Прогресс в настоящем
  • Глава шестая. Прогресс в будущем
  • Книга третья. Грязь, побежденная силой духа
  • Глава первая. Клоака и ее неожиданности
  • Глава вторая. Пояснение
  • Глава третья. Человек, которого выслеживают
  • Глава четвертая. Он тоже несет свой крест
  • Глава пятая. Песок коварен, как женщина: чем он приманчивей, тем опасней
  • Глава шестая. Провал
  • Глава седьмая. Порою терпят крушение там, где надеются пристать к берегу
  • Глава восьмая. Лоскут от разорванного сюртука
  • Глава девятая. Человек, знающий толк в таких делах, принимает Мариуса за мертвеца
  • Глава десятая. Возвращение блудного сына
  • Глава одиннадцатая. Потрясение незыблемых основ
  • Глава двенадцатая. Дед
  • Книга четвертая. Жавер сбился с пути
  • Книга пятая. Дед и внук
  • Глава первая. Читатель снова видит дерево с цинковым кольцом
  • Глава вторая. После войны гражданской Мариус готовится к воине домашней
  • Глава третья. Мариус идет на приступ
  • Глава четвертая. Мадмуазель Жильнорман примиряется с тем, что Фошлеван вошел с пакетом под мышкой
  • Глава пятая. Лучше поместить капитал в лесу, чем у нотариуса
  • Глава шестая. Оба старика, каждый на свои лад, прилагают все старания, чтобы Козетта была счастлива
  • Глава седьмая. Обрывки страшных снов вперемежку со счастливой явью
  • Глава восьмая. Два человека, которых невозможно разыскать
  • Книга шестая. Бессонная ночь
  • Глава первая. 16 февраля 1833 года
  • Глава вторая. У Жана Вальжана рука все еще на перевязи
  • Глава третья. Неразлучный
  • Глава четвертая. Immortale jecur
  • Книга седьмая. Последний глоток из чаши страдания
  • Глава первая. Седьмой круг и восьмое небо
  • Глава вторая. Какие неясности могут таиться в разоблачении
  • Книга восьмая. Сумерки сгущаются
  • Глава первая. Комната в нижнем этаже
  • Глава вторая. Еще несколько шагов назад
  • Глава третья. Они вспоминают сад на улице Плюме
  • Глава четвертая. Притяжение и отталкивание
  • Книга девятая. Непроглядный мрак, ослепительная заря
  • Глава первая. Будьте милосердны к несчастным, будьте снисходительны к счастливым!
  • Глава вторая. Последние вспышки светильника, в котором иссякло масло
  • Глава третья. Перо кажется слишком тяжелым тому, кто поднимал телегу Фошлевана
  • Глава четвертая. Ушат грязи, который мог лишь обелить
  • Глава пятая. Ночь, за которой брезжит день
  • Глава шестая. Трава скрывает, дождь смывает

"Сочинение этой книги шло изнутри вовне. Идея родила персонажей, персонажи произвели драму".

"Эта книга от начала до конца.в целом и в подробностях представляет движение от зла к добру, от несправедливого к справедливому, от ложного к истинному, от мрака к свету, от алчности к совестливости, от гниения к жизни, от скотского состояния к чувству долга, от ада к небу, от ничтожества к богу"

- из первого предисловия к роману.

Виктор Мари Гюго

Год создания
1862

На фото - рукопись и рисунки В. Гюго

Эту книгу он писал около 30 лет с перерывами..

Замысел романа из жизни низов, жертв общественной несправедливости, возник у писателя еще в начале его творческого пути.

Узнав в 1823 году, что его друг Гаспар де Попе будет проездом в Тулоне, он просит его собрать сведения о быте каторжников.

Интерес Гюго к каторге был, вероятно, пробужден наделавшей много шума историей беглого каторжника,

ставшего полковником и арестованного в 1820 году в Париже.

В 1828 году бывший префект Миоллис рассказал Гюго о своем брате, монсеньере Миоллисе, епископе города Динь,

оказавшем в 1806 году гостеприимство освобожденному каторжнику Пьеру Морену.

Духовно переродившись под влиянием епископа, Морен стал военным санитаром и затем погиб под Ватерлоо.

В 1829 году Гюго поместил в XXIII главе "Последнего дня приговоренного к смерти" рассказ каторжника,

отбывшего срок и сталкивающегося с первых шагов на свободе с предубежденностью и враждебностью окружающих;

во многом это уже напоминало историю Жана Вальжана.

К началу 1830 года Гюго стал представлять себе очертания будущего романа и набросал начало предисловия к нему: "

Тем, кто спросил бы, действительно ли случилась, как выражаются, эта история, мы бы ответили,

что это не имеет значения. Если волею случая эта книга заключает в себе урок или совет,

если события, о которых в ней идет речь, или чувства, вызываемые ею, не лишены смысла, то она достигла своей цели...

Важно не то, чтобы история была правдивой, но чтобы она была истинной..."

В 1832 году Гюго намеревался приступить к непосредственной работе над "историей",

ибо в марте этого года он заключил с издателями Госленом и Рандюэлем договор на издание романа,

название которого не было обозначено, хотя нет никакого сомнения, что речь шла о будущем романс "Нищета" ("Les Miseres"),

первом варианте "Отверженных" ("Les Miserables").

Театр отвлек писателя от романа, однако замысел книги продолжал зреть в его душе, обогащаясь новыми впечатлениями,

которые давала ему жизнь, и все усиливавшимся интересом Гюго к социальным вопросам

(контуры будущего романа мы можем обнаружить и в повести 1834 года "Клод Ге", у героя которой немало общего с Жаном Вальжаном,

и в стихотворениях 30-40-х годов, связанных с идеями социального сострадания).

Наконец, шумный успех "Парижских тайн" Эжена Сю (1842-1843) обратил мысли Гюго к роману о жизни народа,

хотя, конечно, вступая в явное соперничество с Сю, Гюго думал не о бойком романе-фельетоне, а о социальной эпопее.

17 ноября 1845 года Гюго начал писать роман, о котором он столько мечтал и который был назван им "Жан Трежан";

через два года заголовок меняется на "Нищету", и в это время Гюго настолько захвачен работой,

что решает в течение двух месяцев обедать только в девять часов, "чтобы удлинить свой рабочий день".

События революции 1848 года прервали эту упорную работу, и Гюго вновь вернулся к ней в августе 1851 года.

Затем последовал новый перерыв, вызванный переворотом 2 декабря. Последнюю часть Гюго заканчивает уже в Брюсселе.

Первая редакция романа была готова, таким образом, к 1852 году.

Она состояла из четырех частей и содержала гораздо меньшее количество эпизодов и авторских отступлений,

чем окончательный текст. Когда в 1860 году Гюго решил переработать книгу, окончательно названную в 1854 году "Отверженные",

он дал полную свободу лирическому началу своей прозы.

Появились в нем и ответвления от основной сюжетной линии.

В 1861 году, во время поездки в Бельгию, Гюго за две недели создал описание сражения под Ватерлоо;

в это же время в роман включаются новые главы, изображающие тайное республиканское общество "Друзей азбуки",

создается идеальный образ "жреца революции" Анжольраса.

Некоторые новые оттенки появились в характеристике Мариуса, в которой нашли отражение отдельные черты

молодого Виктора Гюго. Первое издание книги, появившееся в начале 1862 года, разошлось молниеносно:

за два дня был распродан весь тираж - семь тысяч экземпляров.

Тотчас же потребовалось новое, второе издание, которое и вышло через две недели.

Стихотворения Гюго периода написания книги:

Вам нечем драться? Ладно! Молот
Возьмите в руки или лом!
Там камень мостовой расколот,
Сквозь стену вырублен пролом.
И с криком ярости и с криком
Надежды, в дружестве великом, -
За Францию, за наш Париж! -
В последнем бешеном боренье,
Смывая с памяти презренье,
Ты свой порядок водворишь.

(.Перевод П. Антокольского)

Прототипы

Жан Вальжан - одним из прототипов героя стал каторжник Пьер Морен, в 1801 году приговоренный на пять лет каторги

за украденный кусок хлеба. Лишь один человек, епископ города Диня монсеньор де Миоллис,

принял последовательное участие в его судьбе после освобождения, сначала дав приют,

Кроме Морена исследователи также называют среди прототипов Ж.В. знаменитого Франсуа Видока,

шефа уголовной полиции Парижа, в прошлом каторжника.

Именно с Видоком произошел описанный в романе случаи спасения Ж.В. старого Фошлевана из-под опрокинувшейся повозки.

Гаврош - Жозефа Бар. Он жил и сражался за полвека до того, как герой Гюго поднялся на баррикаду, в те великие дни,

когда французы шли в бой за свободу, равенство и братство, штурмовали Бастилию,

вели войну со всей аристократической Европой, воевали с собственной контрреволюцией.

В судьбе тринадцатилетнего барабанщика Жозефа Бара не так уж много общего с Гаврошем.

Но писателю часто и не нужно, чтобы точно совпадали факты жизни реального прототипа и его героя.

Для Гюго было важно нарисовать героический характер, создать живой литературный персонаж.

Жозеф Бара был в этом смысле великолепным "натурщиком", с которого было очень удобно писать образ юного героя.

Его подвиг не мог не взволновать, не мог не вдохновить художника.

И не случайно об этом маленьком храбреце было сложено столько песен и написано столько стихов,

недаром его изображали в своих работах художники и скульпторы.

Поэты Т. Руссо, М.-Ж. Шенье, О. Барбье посвящали ему стихи, художник Жан-Жозе Веертс, скульпторы Давид Д"Анжер,

Альберт Лефевр создавали ему памятники, и даже Луи Давид, первый в мире великий живописец, ставший революционером,

из трех картин, посвященных деятелям французской революции, "мученикам свободы" - Лепелетье и Марату, одну посвятил Жозефу Бара.

Жозеф Бара - маленький гражданин французской республики, отважно сражался в рядах патриотов.

В середине октября так называемая католическая и королевская армия вандейцев была окружена под Шоле.

Шли ожесточенные бои, мятежные войска упорно сопротивлялись.

Чем безнадежнее было их положение, тем яростнее они бились, применяя хитрость и коварство.

Во время стычки в лесу Жозеф Бара был окружен отрядом мятежников.

Двадцать ружейных дул направили на юного барабанщика. Двадцать вандейцев ждали приказа своего главаря.

Мальчик мог спастись ценой позора. Стоило лишь прокричать, как требовали враги, три слова: "Да здравствует король!"

Юный герой ответил возгласом: "Да здравствует республика!" Двадцать пуль пронзили его тело.

А через несколько часов революционные войска ворвались в Шоле, последний оплот мятежников.

После победы у стен Шоле, комиссары доносили Конвенту, что в боях отличились многие храбрецы.

Барабанщик Жозеф Бара был первым в списках отважных.

К тому времени в Париже стал известен еще один юный герой - Агриколь Виала .

Ему было почти столько же лет, сколько и Жозефу Бара. И он тоже был маленьким солдатом -

добровольцем вступил в небольшой отряд национальной гвардии в своем родном городе Авиньоне.

Летом девяносто третьего года отряд принял участие в боях с контрреволюционерами.

Роялисты, поднявшие на юге мятеж, шли на Авиньон. Им преградили путь воды реки Дюранс и отряд храбрецов.

Силы были слишком неравными, чтобы сомневаться в исходе боя.

Помешать продвижению мятежников вперед можно только одним способом: перерубить канат от понтона,

на котором враги намеревались переправиться через реку. Но отважиться на это не могли даже взрослые -

батальоны роялистов находились на расстоянии ружейного выстрела.

Вдруг все увидели, как мальчик в форме национального гвардейца, схватив топор, бросился к берегу.

Солдаты замерли. Агриколь Виала подбежал к воде и изо всех сил ударил по канату топором.

На него обрушился град пуль. Не обращая внимания на залпы с противоположной стороны,

он продолжал яростно рубить канат. Смертельный удар поверг его на землю. "Я умираю за свободу!" -

были последние слова Агриколя Виала. Враги все-таки переправились через Дюранс.

Мальчик был еще жив. Со злобой набросились они на смельчака, распростертого на песке у самой воды.

Несколько штыков вонзились в тело ребенка, потом его бросили в волны реки.

Прототипом Козетты была Жанна Ланвин , всемирно известный парижский дизайнер

Своеобразное "продолжение" романа "Отверженные", было написано журналистом Франсуа Сереза (Francois Ceresa) -

"Козетта, или Время иллюзий" ("Cosette ou le Temps des Illusions").

Издание этого романа вызвало даже судебную тяжбу между праправнуком Виктора Гюго, Пьером Гюго и Франсуа Сереза.

Экранизации

  1. "Отверженные" ,фильм,1935 г., США, реж. Р.Болеславский, в главной роли - Фредерик Марч.
  2. "Жизнь Жана Вальжана",фильм,1952г., США,реж. Л.Майлстоун.
  3. "Отверженные",фильм, 1958 г., Франция-Италия,реж. Ж. П. Ле Шануа, в главной роли - Жан Габен.
  4. "Отверженные",фильм,1978 г., США. в главной роли - Ричард Джордан.
  5. "Отверженные" ,фильм,1982 г., Франция,реж. Р.Оссейн, в главной роли - Лино Вентура.
  6. "Отверженные" ,фильм,1998 г., США, реж. Б.Огэст. ,в главной роли - Лайам Нисон.
  7. "Отверженные",фильм, 2000 г., Франция, в главной роли - Жерар Депардье.
  8. "Козетта", мультфильм, СССР, 1977
  9. "Отверженные: Козетта", мультипликационный сериал Япония, 2007
  10. "Отверженные",фильм, 2012 г., Великобритания, в главной роли - Хью Джекман.

В чем же секрет великого и неувядающего французского романа, который Андре Моруа назвал «одним из великих творений человеческого разума», а Теофиль Готье - «порождением стихии».

Ведь и критики, вот уже свыше полутора столетий ругающие «Отверженных» формально правы:

структуру грандиозной эпопеи невозможно признать безупречной и логически непротиворечивой;

здесь чересчур много длиннот, философских и нефилософских рассуждений, неоправданных отклонений

от общей линии развития сюжета. И все же «Отверженных» читали, продолжают читать

загораясь ненавистью против социальной несправедливости и мерзкой личины угнетателей.

Почему так? Догадаться нетрудно!

Потому, что Гюго вложил в свое великое творение часть собственного сердца -

его биение и передается каждому, кто припадает к этому источнику пламенных чувств!

Роман-эпопея «Отверженные» создавалась Гюго на протяжении тридцати лет. В основу сюжета французский писатель положил два строго противоположных образа своей эпохи – каторжника и праведника, но не с тем, чтобы показать их нравственную разницу, а с тем, чтобы объединить их в единой сущности Человека. Свой роман Гюго писал с перерывами. В начале были созданы сюжетные перипетии произведения, затем оно стало обрастать историческими главами.

Главной целью «Отверженных» французский писатель видел показ пути, которой проходит как отдельная личность, так и всё общество «от зла к добру, от неправого к справедливому, от лжи к истине. Исходная точка – материя, конечный пункт - душа». Центральный связующий образ роман – каторжник Жан Вальжан – воплощает в себе внутреннюю реализацию этой идеи.

Самый «отверженный» герой произведения проходит тяжёлый путь нравственного становления, начавшийся для него с неожиданной встречи с праведным епископом Диня – семидесятипятилетним Шарлем Мириэлем. Благочестивый старик оказался первым человеком, который не отвернулся от Жана Вальжана, узнав о его прошлом, приютил в своём доме, обращался, как с равным, и не просто простил кражу столового серебра, а ещё и подарил два серебряных подсвечника, попросив употребить их с пользой для бедных. В очерствевшей от тяжёлого труда и постоянной несправедливости душе каторжника произошёл внутренний переворот, приведший его на первую ступень нравственного становления – он стал вести честный и благочестивый образ жизни, занявшись промышленным производством и заботясь о своих рабочих.

Вторым переломным моментом в судьбе Жана Вальжана стало дело Шанматье. Спасение неизвестного ему человека от каторги и раскрытие инкогнито далось герою путём тяжёой внутренней борьбы – Жан Вальжан промучился целую ночь, думая о том, стоит ли ему рисковать благополучием целого края ради жизни одного человека, и, если он остановится на последнем, не будет ли это свидетельствовать о его излишней гордости. На встречу судьбе герой отправляется, так и не приняв никакого решения. Своё имя он говорит на заседании суда, увидев в Шанматье обычного недалёкого старика, который понятия не имеет о том, что происходит вокруг него.

Самым трагическим для Жана Вальжана оказывается третий этап его духовного становления, когда он отказывается от Козетты. Любящий свою названную дочь всепоглощающей любовью, сочетающей в себе бесконечное разнообразие чувств (любовь к дочери, сестре, матере и, возможно, Женщине), он идёт на баррикаду улицы Шанврери, где спасает от смерти Мариуса – того самого Мариуса, которого он ненавидит лютой ненавистью, с тем, чтобы потом не просто отдать ему самое дорогое, что у него есть – Козетту, но и рассказать о том, кем является он сам.

Жизнь Жана Вальжана начинается после освобождения с каторги. В начале он учится делать добро людям, затем жертвовать собой во имя правды, потом отказываться от того, что любит больше всего на свете. Три отказа – от материальных благ, от самого себя и от земных привязанностей – очищают душу Жана Вальжана, делая её равной праведному епископу Диня и самому Господу. Бывший каторжник уходит из жизни, примирённый со своей душой, как и положено настоящему христианину.

Полной противоположностью Жана Вальжана в романе является полицейский инспектор Жавер. Строго следующий букве закона, он не видит вокруг себя ни истинной доброты, ни человеколюбия до тех пор, пока это не касается его самого. Неожиданное освобождение, дарованное ему злейшим врагом, выбивает Жавера из привычной колеи почитания правосудия. Он начинает задумываться о том, что есть на свете что-то большее, чем законы, придуманные людьми. Жавер настолько резко прозревает существование Бога, что его измученная грехами душа не успевает устоять перед открывшейся бездной правды, и он кончает жизнь самоубийством.

С момента выхода Жана Вальжана с каторги и до его смерти проходит восемнадцать лет. Художественное время романа не ограничено рамками октября 1815 – начала лета 1833 года. Гюго периодически погружает читателя то в прошлое, рассказывая о битве при Ватерлоо (18 июня 1815 года), об истории монастыря Малый Пикпюс, о развитии парижской канализации, то в будущее, когда говорит о Революции 1848 года, выросшей из восстания 1832-го.

Основным местом действия романа становится Париж, точкой пересечения всех сюжетных линий – лачуга Горбо, в которой Тенардье устраивает засаду для Жана Вальжана. Главные и второстепенные герои романа, связанные между собой родственными и событийными узами, не всегда знают о них: например, Козетта не узнаёт в Тенардье своего бывшего попечителя, Гаврош не признаёт в двух малышах младших братьев, Жан Вальжан, Тенардье и Жавер попеременно не узнают друг друга. Последнее обстоятельство служит основой для формирования многих сюжетных интриг.

Авантюристское начало «Отверженных» связано прежде всего с образом Жана Вальжана. Психологизм романа также проявляется именно в этом персонаже. Козетта и Мариус – герои романтического склада: их характеры почти не меняются на протяжении всего повествования, главной же их чертою становится любовь друг к другу. Герои парижского дна – семейство Тенардье, бандитское сообщество «Петушиный час», уличный мальчишка Гаврош – связаны с натуралистической основной произведения. В «Отверженных» Гюго одинаково хорошо удаётся как передача внутренних переживаний героев, так и детальное описание помещений, зданий, улиц, пейзажных панорам.

Любовная тема в романе тесно связана с темой смерти: любящая Мариуса Эпонина зазывает его на баррикады, предпочитая видеть героя мёртвым, нежели принадлежащим другой женщине, но в итоге сдаётся и погибает, спасая жизнь любимого; Мариус идёт на баррикады потому, что не может жить без Козетты; по той же самой причине вслед за ним отправляется и Жан Вальжан. Как и положено романтическим персонажам, герои мало контактируют с реальностью – они находятся во власти своих чувств и не видят других путей развития ситуации, кроме как «быть с любимым человеком» здесь и сейчас или умереть.

«Отверженные» обществом герои окончательно покидают его в момент наивысшего внутреннего подъёма низших слоёв общества: бывший церковный староста Мабеф отдаёт свою жизнь, водружая на баррикаде знамя Революции, Гаврош умирает, собирая патроны для восставших, «Друзья азбуки» погибают ради светлого будущего всего человечества.



Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский

  • Next

    Огромное Вам СПАСИБО за очень полезную информацию в статье. Очень понятно все изложено. Чувствуется, что проделана большая работа по анализу работы магазина eBay

    • Спасибо вам и другим постоянным читателям моего блога. Без вас у меня не было бы достаточной мотивации, чтобы посвящать много времени ведению этого сайта. У меня мозги так устроены: люблю копнуть вглубь, систематизировать разрозненные данные, пробовать то, что раньше до меня никто не делал, либо не смотрел под таким углом зрения. Жаль, что только нашим соотечественникам из-за кризиса в России отнюдь не до шоппинга на eBay. Покупают на Алиэкспрессе из Китая, так как там в разы дешевле товары (часто в ущерб качеству). Но онлайн-аукционы eBay, Amazon, ETSY легко дадут китайцам фору по ассортименту брендовых вещей, винтажных вещей, ручной работы и разных этнических товаров.

      • Next

        В ваших статьях ценно именно ваше личное отношение и анализ темы. Вы этот блог не бросайте, я сюда часто заглядываю. Нас таких много должно быть. Мне на эл. почту пришло недавно предложение о том, что научат торговать на Амазоне и eBay. И я вспомнила про ваши подробные статьи об этих торг. площ. Перечитала все заново и сделала вывод, что курсы- это лохотрон. Сама на eBay еще ничего не покупала. Я не из России , а из Казахстана (г. Алматы). Но нам тоже лишних трат пока не надо. Желаю вам удачи и берегите себя в азиатских краях.

  • Еще приятно, что попытки eBay по руссификации интерфейса для пользователей из России и стран СНГ, начали приносить плоды. Ведь подавляющая часть граждан стран бывшего СССР не сильна познаниями иностранных языков. Английский язык знают не более 5% населения. Среди молодежи — побольше. Поэтому хотя бы интерфейс на русском языке — это большая помощь для онлайн-шоппинга на этой торговой площадке. Ебей не пошел по пути китайского собрата Алиэкспресс, где совершается машинный (очень корявый и непонятный, местами вызывающий смех) перевод описания товаров. Надеюсь, что на более продвинутом этапе развития искусственного интеллекта станет реальностью качественный машинный перевод с любого языка на любой за считанные доли секунды. Пока имеем вот что (профиль одного из продавцов на ебей с русским интерфейсом, но англоязычным описанием):
    https://uploads.disquscdn.com/images/7a52c9a89108b922159a4fad35de0ab0bee0c8804b9731f56d8a1dc659655d60.png