Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Реферат по культуре речи

Тема: Речевой этикет

Введение

2. Формулы речевого этикета

3. Обращение в русском речевом этикете

Заключение

Список литературы

Введение

«Этикет» - это совокупность правил поведения, касающихся отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращения и приветствий, поведение в общественных местах, манеры и одежда). Действительно, этикет выражается в самых разных сторонах нашего поведения. Например, этикетное значение могут иметь разнообразные движения человека, позы и положения, которые он принимает. Сравните вежливое положение лицом к говорящему и совершенно невежливое - спиной к нему. В этикетных целях мы используем предметы (приподнятая шляпа, преподнесенные цветы и т.д.), особенности одежды (выбор праздничной, траурной или будничной одежды хорошо показывает, как мы понимаем обстановку, как относимся к другим участникам общения). Самую важную роль в этикетном выражении отношений к людям играет наша речь.

Цель данной работы - исследование проблемы речевого этикета. В соответствии с целью, поставлены следующие задачи: определить понятие и назначение речевого этикета, проанализировать формулы речевого этикета, рассмотреть обращение в русском речевом этикете.

1. Понятие и назначение речевого этикета

Этикет по происхождению французское слово (etiguette ). Первоначально оно обозначало товарную бирку, ярлык (ср. этикетка), а затем так стали называть придворный церемониал. Именно в этом значении, особенно после принятия французского церемониала при венском дворе, слово этикет получило распространение в немецком, польском, русском и других языках. Наряду с этим словом для обозначения совокупности принятых правил, определяющих порядок какой-либо деятельности, используется слово регламентация и словосочетание дипломатический протокол. Многие тонкости общения, представленные протоколом, учитываются и в других сферах деловых отношений. Все большее распространение в деловых кругах, особенно в последнее время, получает деловой этикет, отражающий опыт, нравственные представления и вкусы определенных социальных групп. Деловой этикет предусматривает соблюдение норм поведения и общения. Поскольку общение есть деятельность человека, процесс, в котором он участвует, то при общении в первую очередь учитываются особенности речевого этикета. Под речевым этикетом понимаются разработанные правила речевого поведения, система речевых формул общения.

По тому, как человек знает этикет, соблюдает его, судят о нем самом, его воспитании, общей культуре, деловых качествах.

Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринужденно, не испытывать неловкости из-за промашек и неправильных действий, избежать насме-шек со стороны окружающих.

Соблюдение речевого этикета людьми так называемых лингвоинтенсивных профессий -- чиновниками всех рангов, врачами, юристами, продавцами, работниками связи, транспорта, стражами порядка -- имеет, кроме того, воспитательное значение, невольно способствует повышению как речевой, так и общей культуры общества.

Но наиболее важно то, что неукоснительное следование правилам речевого этикета членами коллектива того или иного учебного заведения, предприятия, производства, офиса оставляет у клиентов, соучредителей, партнеров благоприятное впечатление, поддерживает положительную репутациювсей организации.

Какие же факторы определяют формирование речевого этикета и его использование?

Речевой этикет строится с учетом особенностей партнеров, вступающих в деловые отношения, ведущих деловой разговор: социального статуса субъекта и адресата общения, их места в служебной иерархии, их профессии, национальности, вероисповедания, возраста, пола, характера.

Речевой этикет определяется ситуацией, в которой происходит общение. Это может быть юбилей колледжа, выпускной вечер, посвящение в профессию, презентация, научная конференция, совещание, прием на работу и увольнение, деловые переговоры и др.

Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения. Например, В. Овчинников в книге «Ветка сакуры» так описывает своеобразие японского этикета:

В разговорах люди всячески избегают слов «нет», «не могу», «не знаю», словно это какие-то ругательства, нечто такое, что никак нельзя высказать прямо, а только иносказательно, обиняками. Даже отказываясь от второй чашки чая, гость вместо «нет, спасибо» употребляет выражение, дословно обозначающее «мне уже и так прекрасно»... Если токийский знакомый говорит: «Прежде чем ответить на ваше предложение, я должен посоветоваться с женой», то не нужно думать, что перед вами поборник женского равноправия. Это лишь один из способов не произнести слова «кет».

К примеру, вы звоните японцу и говорите, что хотели бы встретиться с ним в шесть вечера в пресс-клубе. Если он в ответ начинает переспрашивать: «Ах, в шесть? Ах, в пресс-клубе?» и произносить какие-то ничего не значащие звуки, вы должны тут же сказать; «Впрочем, если вам это неудобно, можно п о беседовать в другое время и в другом месте».

И вот тут собеседник вместо «нет» с превеликой радостью скажет «да» и ухватится за первое же предложение, которое ему подходит.

О некоторых особенностях речи французов и французского языка свидетельствует И. Эренбург:

В речах ораторы любят щеголять оборотами, взятыми у авторов XVIII века, а письмо, касающееся очередной биржевой сделки, маклер кончает, как его дедушка, обязательной формулой: «Благоволите, милостивый государь, принять уверения в моем глубоком к вам почтении».

Французы любят конкретность, точность, ясность. Всего лучше об этом свидетельствует язык. По-французски не скажешь «она в ответ усмехнулась» или «он тогда махнул рукой»: нужно объяснить, как она усмехнулась -- злобно, печально, насмешливо или, может быть, добродушно; почему он махнул рукой -- от досады, от огорчения, от безразличия? Французский язык долго именовали дипломатическим, а его употребление, наверно, затрудняло работу дипломатов: по-французски трудно замаскировать мысль, трудно говорить не договаривая.

Особенностью русского языка является именно наличие в нем двух местоимений -- ты и вы, которые могут восприниматься как формы второго лица единственного числа. Выбор той или иной формы зависит от социального положения собеседников, характера их отношений, от официальной/неофициальной обстановки.

Некоторые лица, особенно занимающие более высокое положение, чем их собеседник, используют при обращении форму ты, нарочито подчеркивая, демонстрируя свое «демократическое», «дружеское», покровительственное отношение. Чаще всего это ставит в неловкое положение адресата, воспринимается как знак пренебрежительного отношения, посягательство на человеческое достоинство, как оскорбление личности.

Реакция на форму ты хорошо показана в произведении А.Н. Уткина «Хоровод». Молодой дворянин прибывает по месту своей новой службы. В официальной обстановке, когда в разговоре принимает участие несколько лиц, русский речевой этикет рекомендует даже с хорошо знакомым, с которым установлены дружеские отношения и обиходно-бытовое обращение на ты, перейти на вы.

Однако для всех ли ситуаций это обязательно? Иногда в передачах по телевидению, когда между известным телеведущим и не менее известным политиком, ученым, государственным деятелем ведется разговор на общественно значимую тему и ведущий, начиная его, как бы советуется с аудиторией, может ли он обращаться к собеседнику на ты, поскольку они связаны давней дружбой и для них такое обращение привычнее, после чего собеседники переходят на ты, Нарушается ли в данном случае речевой этикет? Допустимо ли это?

Считается, что нет правил без исключений. Да, такая передача предусматривает официальность отношений между ее участниками. Но телезрители воспринимают ее как нечто зрелищное. Переход на ты снижает официальность, разговор приобретает непринужденный характер, что облегчает восприятие, делает передачу более привлекательной.

Знание особенностей национального этикета, его речевых формул, понимание специфики делового общения той или иной страны, народа помогают при ведении переговоров, установлении контактов с зарубежными коллегами, партнерами.

2. Формулы речевого этикета

Любой акт общения имеет начало, основную часть и заключительную. Если адресат незнаком субъекту речи, то общение начинается со знакомства. Приэтом оно может происходить непосредственно и опосредованно. По правилам хорошего тона не принято вступать в разговор с незнакомым человеком и самому представляться. Однако бывают случаи, когда это необходимо сделать. Этикет предписывает следующие формулы:

Разреши(те) с вами (с тобой) познакомиться.

Я хотел бы с вами (с тобой) познакомиться.

Позволь(те) с вами (с тобой) познакомиться.

Позволь(те) познакомиться.

Давай(те) познакомимся.

Будем знакомы.

Хорошо бы познакомиться.

При посещении паспортного стола, общежития, приемной комиссии учебного заведения, какого-либо учреждения, конторы, когда предстоит разговор с официальным лицом, необходимо ему представиться, используя одну из формул:

Позвольте (разрешите) представиться.

Моя фамилия Колесников.

Я Павлов.

Мое имя Юрий Владимирович.

Николай Колесников.

Анастасия Игоревна.

Если же посетитель не называет себя, тогда тот, к кому пришли, сам спрашивает:

Как ваша (твоя) фамилия?

Как ваше (твое) имя, отчество?

Как ваше (твое) имя?

Как вас (тебя) зовут?

Официальные и неофициальные встречи знакомых, а иногда и незнакомых людей начинаются с приветствия.

В русском языке основное приветствие -- здравствуйте. Оно восходит к старославянскому глаголу здравствовать, что означает «быть здравым», т. е. здоровым. Глагол здравствовать в давние времена имел и значение «приветствовать» (ср.: здороваться), о чем свидетельствует текст «Онежской былины»: «Как приходит Илья тут Муромец, а здравств у ет он князя с княгинею». Следовательно, в основе этого приветствия содержится пожелание здоровья. Впервые приветствие здравствуй встречается в «Письмах и бумагах Петра Великого 1688-1701».

Наряду с этой формой распространено приветствие, указывающее на время встречи:

Доброе утро!

Добрый день!

Добрый вечер!

Помимо общеупотребительных приветствий существуют приветствия, которые подчеркивают радость от встречи, уважительное отношение, желание общения:

-- (Очень) рад вас видеть (приветствовать)!

Разрешите (позвольте) вас приветствовать.

Добро пожаловать!

Мое почтение.

Среди военнослужащих принято приветствовать словами:

Здравия желаю!

По этому приветствию узнают военных в отставке.

Приветствие часто сопровождается рукопожатием, которое может даже заменять вербально выраженное приветствие.

Однако следует знать: если встречаются мужчина и женщина, то мужчина должен выждать, когда женщина протянет руку для пожатия, иначе он только делает легкий поклон,

Невербальным эквивалентом приветствия, когда встретившиеся отдалены друг от друга, служит поклон головой; покачивание сжатыми в ладонях руками, слегка приподнятыми и вытянутыми перед грудью вперед; для мужчин -- чуть-чуть приподнятая над головой шляпа.

Речевой этикет приветствий предусматривает и характер поведения, т. е, очередность приветствия. Первыми приветствуют:

Мужчина -- женщину;

Младший (младшая) по возрасту -- старшего (старшую);

Младшая по возрасту женщина -- мужчину, который значительно старше ее;

Младший по должности -- старшего;

Начальным формулам общения противостоят формулы, используемые в конце общения. Это формулы расставания, прекращения общения. Они выражают:

Пожелание: Всего вам доброго (хорошего)! До свидания;

-- надежду на новую встречу: До вечера (завтра, субботы). Надеюсь, мы расстаемся ненадолго. Надеюсь на скорую встречу;

-- сомнение в возможности еще раз встретиться; понимание, что расставание будет надолго: Прощайте! Вряд ли удастся еще раз встретиться. Не поминаете лихом.

После приветствия обычно завязывается деловой разговор. Речевой этикет предусматривает несколько зачинов, которые обусловлены ситуацией.

Наиболее типичны три ситуации: 1) торжественная; 2) скорбная; 3) рабочая, деловая.

К первой относятся государственные праздники, юбилеи предприятия и сотрудников; получение наград; открытие спортивного зала; презентация и т. д.

По любому торжественному поводу, знаменательному событию следуют приглашения и поздравления. В зависимости от обстановки (официальной, полуофициальной, неофициальной) пригласительные и поздравительные клише меняются.

Приглашение:

Позвольте (разрешите) пригласить вас...

Приходите на праздник (юбилей, встречу...), будем рады (встретить вас).

Приглашаю вас (тебя)...

Если необходимо выразить неуверенность в уместности приглашения или неуверенность в принятии адресатом приглашения, тогда оно выражается вопросительным предложением:

Я могу (могу ли, не могу ли, можно ли, нельзя ли) пригласить вас... Поздравление:

Разрешите (позвольте) поздравить вас с...

Примите мои (самые) сердечные (теплые, горячие, искренние) поздравления...

От имени (по поручению)... поздравляем...

От (всей) души (всего сердца) поздравляю...

Сердечно (горячо) поздравляю...

Скорбная ситуация связана со смертью, гибелью, убийством, стихийным бедствием, терактами, разорением, ограблением и другими событиями, приносящими несчастье, горе.

В таком случае выражается соболезнование. Оно не должно быть сухим, казенным. Формулы соболезнования, как правило, стилистически приподняты, эмоционально окрашены:

Разрешите (позвольте) выразить (вам) мои глубокие (искренние) соболезнования.

Приношу (вам) мои (примите мои, прошу принять мои) глубокие (искренние) соболезнования.

Я вам искренне (глубоко, сердечно, от всей души) соболезную.

Скорблю вместе с вами.

Разделяю (понимаю) вашу печаль (ваше горе, несчастье).

Наиболее эмоционально-экспрессивны выражения:

Какое (большое, непоправимое, ужасное) горе (несчастье) обрушилось на вас!

Какая большая (невосполнимая, ужасная) утрата постигла вас!

Какое горе (несчастье) обрушилось на вас!

В трагической, скорбней или неприятной ситуации люди нуждаются в сочувствии, утешении. Этикетные формулы сочувствия, утешения рассчитаны на разные случаи и имеют различное назначение.

Утешение выражает сопереживание:

-- (Как) я вам сочувствую!

-- (Как) я вас понимаю!

Утешение сопровождается уверением в благополучном исходе:

Я вам (так) сочувствую, но, поверьте мне (но я так уверен), что все кончится хорошо!

Не впадайте в отчаяние (не падайте духом). Все (еще) изменится (к лучшему).

Все будет в порядке!

Все это изменится (обойдется, пройдет)! Утешение сопровождается советом:

Не нужно (надо) (так) волноваться (беспокоиться, расстраиваться, огорчаться, переживать, страдать).

Вы не должны терять самообладание (голову, выдержку).

Нужно (надо) успокоиться (держать себя в руках, взять себя в руки).

Вы должны надеяться на лучшее (выбросить это из головы).

Перечисленные зачины (приглашение, поздравление, соболезнование, утешение, выражение сочувствия) не всегда переходят в деловое общение, иногда ими разговор и заканчивается.

В повседневной деловой обстановке (деловая, рабочая ситуация) также используются формулы речевого этикета. Например, при подведении итогов учебного года, при определении результатов участия в выставках, при организации различных мероприятий, встреч возникает необходимость кого-то поблагодарить или, наоборот, вынести порицание, сделать замечание. На любой работе, в любой организации у кого-то может появиться необходимость дать совет, высказать предложение, обратиться с просьбой, выразить согласие, разрешить, запретить, отказать кому-то.

Приведем речевые клише, которые используются в данных ситуациях.

Выражение благодарности:

Позвольте (разрешите) выразить (большую, огромную) благодарность Николаю Петровичу Быстрову за отлично (прекрасно) организованную выставку.

Фирма (дирекция, ректорат) выражает благодарность всем сотрудникам (преподавательскому составу) за…

Должен выразить учащимся 10а класса (свою) благодарность за…

Позвольте (разрешите) выразить большую (огромную) благодарность…

За оказание какой-либо услуги, за помощь, важное сообщение, подарок принято благодарить словами:

Я благодарен вам за то, что…

-- (Большое, огромное) спасибо вам (тебе) за…

-- (Я) очень (так) благодарен вам! Эмоциональность, экспрессивность выражения благодарности усиливается, если сказать:

Нет слов, чтобы выразить вам (мою) благодарность!

Я до такой степени благодарен вам, что мне трудно найти слова!

Вы не можете себе представить, как я благодарен вам!

Моя благодарность не имеет (не знает) границ!

Совет, предложение:

Нередко люди, особенно наделенные властью, считают необходимым высказывать свои предложения, советы в категорической форме:

Все (вы) обязаны (должны)…

Вам непременно следует поступить так…

Советы, предложения, высказанные в такой форме, похожи на приказание или распоряжение и не всегда рождают желание следовать им, особенно если разговор происходит между коллегами одного ранга. Побуждение к действию советом, предложением может быть выражено в деликатной, вежливой или нейтральной форме:

Разрешите (позвольте) дать вам совет (посове-товать вам)…

Разрешите предложить вам…

-- (Я) хочу (мне хотелось бы, мне хочется) посоветовать (предложить) вам…

Я посоветовал бы (предложил бы) вам…

Я советую (предлагаю) вам…

Обращение с просьбой должно быть деликатным, предельно вежливым, но без излишнего заискивания:

Сделайте одолжение, выполните (мою) просьбу...

Если вам не трудно (вас это не затруднит)...

Не сочтите за труд, пожалуйста, отнесите...

-- (Не) могу ли я попросить вас...

-- (Пожалуйста), (очень вас прошу) разрешите мне.... Просьба может быть выражена с некоторой категоричностью:

Настоятельно (убедительно, очень) прошу вас (тебя)...

Согласие, разрешение формулируется следующим образом:

-- (Сейчас, незамедлительно) будет сделано (выполнено).

Пожалуйста (разрешаю, не возражаю).

Согласен отпустить вас.

Согласен, поступайте (делайте) так, как вы считаете нужным.

При отказе используются выражения:

-- (Я) не могу (не в силах, не в состоянии) помочь (разрешить, оказать содействие)…

-- (Я) не могу (не в силах, не в состоянии) выполнить вашу просьбу.

В настоящее время это (сделать) невозможно.

Поймите, сейчас не время просить (обращаться с такой просьбой),

Простите, ко мы (я) не можем (могу) выполнить вашу просьбу.

Я вынужден запретить (отказать, не разрешить).

Немаловажным компонентом речевого этикета является комплимент. Тактично и вовремя сказанный, он поднимает настроение у адресата, настраивает его на положительное отношение к оппоненту. Комплимент говорится в начале разговора, при встрече, знакомстве или во время беседы, при расставании. Комплимент всегда приятен. Опасен только неискренний комплимент, комплимент ради комплимента, чрезмерно восторженный комплимент.

Комплимент относится к внешнему виду, свидетельствует об отличных профессиональных способностях адресата, его высокой нравственности, дает общую положительную оценку:

Вы хорошо (отлично, прекрасно, превосходно, великолепно, молодо) выглядите.

Вы (так, очень) обаятельны (умны, сообразительны, находчивы, рассудительны, практичны).

Вы хороший (отличный, прекрасный, превосходный) партнер (компаньон).

Вы умеете хорошо (прекрасно) руководить (управлять) людьми, организовывать их.

3. Обращение в русском речевом этикете

Общение предполагает наличие еще одного слагаемого, еще одного компонента, который проявляет себя на всем протяжении общения, является его неотъемлемой частью, служит перекидным мостиком от одной реплики к другой. И в то же время норма употребления и сама форма обращения окончательно не установлены, вызывают разногласия, являются больным местом русского речевого этикета.

Автор письма в эмоциональной форме, достаточно остро, используя данные языка, ставит вопрос о положении человека в нашем государстве. Таким образом, синтаксическая единица -- обращение -- становится социально значимой категорией.

Чтобы разобраться в этом, необходимо осмыслить, в чем заключается особенность обращения в русском языке, какова его история.

Обращение испокон веков выполняло несколько функций. Главная из них -- привлечь внимание собеседника. Это -- вокативная функция.

Поскольку в качестве обращений используются как собственные имена (Анна Сергеевна, Игорь, Саша), так и названия людей по степени родства (отец, дядя, дедушка}, по положению в обществе, по профессии, должности (президент, генерал, министр, директор, бухгалтер); по возрасту и полу (старик, мальчик, девочка), обращение помимо вокативной функции указывает на с о ответствующий признак.

Наконец, обращения могут быть экспрессивно и эмоционально окрашенными, содержать оценку? Любочка, Маринуся, Любка, болван, остолоп, недотепа, шалопай, умница, красавица. Особенность таких обращений заключается в том, что они характеризуют как адресата, так и самого адресанта, степень его воспитанности, отношение к собеседнику, эмоциональное состояние.

Приведенные слова-обращения используются в неофициальной ситуации; только некоторые из них, например собственные имена (в их основной форме), названия профессий, должностей, служат обращениями и в официальной речи.

Отличительной чертой официально принятых обращений на Руси было отражение социального расслоения общества, такой его характерной черты, как чинопочитание.

Не поэтому ли в русском языке корень чин оказался плодовитым, дав жизнь -- словам: чиновник, чиновничество, благочинный, благочиние, чинолюбие, чинопочитание, чиноначальник, чиноначальствоватъ, бесчинный, бесчинствовать, чикоразрушителъ, чиногубипгелъ, чинопочитатель, чинокрад, чинно, чинность, подчиниться, подчинение;

-- словосочетаниям: не по чину, раздать по чинам, чин чином, большой чин, не разбирая чинов, не чинясь, чин по чину;

-- пословицам: Чин чина почитай, а меньшой садись на край; Пуля чинов не разбирает; Дураку, что большому чину, везде простор; Целых два чина: д у рак да дурачина; А тот бы и в чинах, да жаль, карманы пусты.

Социальное расслоение общества, неравенство существовавшие в России несколько веков, нашли отражение в системе официальных обращений.

Во-первых, существовал документ «Табель о рангах», изданный в 1717-1721 гг., который затем переиздавался в несколько измененном виде. В нем перечислялись военные (армейские и флотские), гражданские и придворные чины. Каждая категория чинов подразделялась на 14 классов. Так, к 3-му классу относились генерал-поручик, генерал-лейтенант, вице-адмирал, тайный советник, гофмаршал, шталмейстер, егермейстер, гофмейстер, обер-церемонимейстер; к 6-му классу -- полковник, капитан 1-го ранга, колле ж ский советник, камер-фуръер; к 12-му классу -- корнет, хорунжий, мичман, губер н ский секретарь.

Помимо названных чинов, которые определяли систему обращений, существовали обращения ваше высокопревосходительство, ваше превосходительство, ваше сиятельство, ваше высочество, ваше ее. личество, милост и вейший (милостивый) государь, государь и др.

Во-вторых, монархический строй в России до XX в. сохранял разделение людей на сословия. Для сословно организованного общества характерны были иерархия в правах и обязанностях, сословное неравенство и привилегии. Выделялись сословия: дворяне, духовенство, разночинцы, купцы, мещане, крестьяне. Отсюда обращения господин, госпожа по отношению к людям привилегированных социальных групп; сударь, сударыня -- для среднего сословия или барин, барыня для тех и других и отсутствие единого обращения к пре д ставителям низшего сословия.

В языках других цивилизованных стран, в отличие от русского, существовали обращения, которые использовались как по отношению к человеку, занимающему высокое положение в обществе, так и к рядовому гражданину: мистер, миссис, мисс (Англия, США); сеньор, сеньора, сеньорита (Испания); синьор, синьора, синьорина (Италия); пан, пани (Польша, Чехия, Словакия).

После Октябрьской революции особым декретом упраздняются все старые чины и звания, Провозглашается всеобщее равенство. Обращения господин -- госпожа, барин -- барыня, сударь -- сударыня, милостивый государь (государыня) постепенно исчезают. Только дипломатический язык сохраняет формулы международной вежливости. Так, к главам монархических государств обращаются: ваше величество, ваше превосходительство; иностранных дипломатов продолжают называть господин -- госпожа, Вместо всех существовавших в России обращений, начиная с 1917-1918 гг. получают распространение обращения гражданин и товарищ. История этих слов примечательна и поучительна,

Слово гражданин зафиксировано в памятниках XI в. Оно пришло в древнерусский язык из старославянского и служило фонетическим вариантом слова горожанин. И то и другое означало «житель города (града)». В этом значении гражданин встречается и в текстах, относящихся к XIX в. Так, у А.С. Пуш-кина есть строчки:

Не демон -- даже не цыган,

А просто гражданин столичный.

В XVIII в. это слово приобретает значение «полноправный член общества, государства».

Почему же такое общественно значимое слово, как гражданин, не стало в XX в. общеупотребительным обращением людей друг к другу?

В 20-30-е гг. появился обычай, а затем стало нормой при обращении арестованных, заключенных, судимых к работникам органов правопорядка и наоборот не говорить товарищ, только гражданин: гражданин подследственный, гражданин судья, гражданин прокурор.

В результате слово гражданин для многих стало ассоциироваться с задержанием, арестом, милицией, прокуратурой. Негативная ассоциация постепенно так «приросла» к слову, что стала его неотъемлемой частью; так укоренилась в сознании людей, что стало невозможным использовать слово гражд а нин в качестве общеупотребительного обращения.

Несколько иначе сложилась судьба слова товарищ. Оно зафиксировано в памятниках XV в. Известно в словенском, чешском, словацком, польском, верхнелужицком и нижнелужицком языках. В славянские языки это слово пришло из тюркского, в котором корень tavar означало «имущество, скот, товар». Вероятно, первоначально слово товарищ имело значение «компаньон в торговле». Затем значение этого слова расширяется: товарищ -- не только «компаньон», но и «друг». Об этом свидетельствуют пословицы: В дороге сын отцу товарищ; Умный товарищ -- половина дороги; От товарища отстать -- без товарища стать; Бедный богатому не товарищ; Слуга барину не тов а рищ.

С ростом революционного движения в России в начале XIX в. слово товарищ, как в свое время слово гражданин, приобретает новое общественно-политическое значение: «единомышленник, борющийся за интересы народа».

С конца XIX в. и в начале XX в. в России создаются марксистские кружки, их члены называют друг друга товарищами. В первые годы после революции это слово становится основным обращением в новой России. Естественно, дворяне, духовенство, чиновники, особенно высокого ранга, не все и не сразу принимают обращение товарищ.

Отношение к обращению товарищ представителей разных социальных групп талантливо показал драматург К. Тренев в пьесе «Любовь Яровая». Действие происходит в годы гражданской войны. В речи духовенства, офицеров царской армии, разночинной интеллигенции продолжают использоваться обращения; ваше высокопревосходительство, ваше превосходител ь ство, ваше благородие, господа офицеры, господин поручик, господа.

Советские поэты в последующие годы старались подчеркнуть универсальность и значимость обращения товарищ, создавая сочетания: товарищ жизнь, товарищ солнце, товарищ урожай (В. Маяковский); товарищ поб е доносный класс (Н. Асеев); товарищ рожь (А. Жаров).

Происходит четкое разграничение: товарищи -- это большевики, это те, кто верит в резолюцию. Остальные -- не товарищи, значит, враги.

В последующие годы советской власти слове товарищ было особенно популярным, А.М. Горький в сказке «Товарищ» пишет, что оно стало «яркой, веселой звездой, путеводным огнем б будущее». В романе Н, Островского «Как закалялась сталь» читаем: «Слово «товарищ», за которое еще вчера платили жизнью, звучало сейчас на каждом шагу. Непередаваемо волнующее слово т о варища. Прославляла его и одна из популярных в советское время песен: «Наше слово гордое товарищ нам дороже всех красивых слов».

Так даже обращение приобретало идеологический смысл, становилось социально значимым. Вот что по этому поводу пишет журналист Н. Андреев:

После Великой Отечественной войны слово товарищ постепенно начинает выходить из повседневного неофициального обращения людей друг к другу.

Возникает проблема: как обратиться к незнакомому человеку? Вопрос начинают обсуждать на страницах печати, в передачах по радио. Высказывают свое мнение филологи, писатели, общественные деятели. Предлагают возродить обращения сударь, сударыня.

На улице, в магазине, в городском транспорте все чаще слышатся обращения мужчина, женщина, дед, отец, бабуля, парень, тетенька, дяденька. Подобные обращения не являются нейтральными. Они могут восприниматься адресатом как не уважение к нему, даже оскорбление, недопустимое фамильярничание. Отсюда возможны грубость в ответ, выражение обиды, ссора. Начиная с конца 80-х гг. в официальной обстановке стали возрождать обращения сударь, сударыня, господин, госпожа.

В последнее время обращение господин, госпожа воспринимается как норма на заседаниях Думы, в передачах по телевидению, на различных симпозиумах, конференциях. Параллельно с этим на встречах представителей власти, политических деятелей с народом, а также на митингах выступающие с речью стали использовать обращения россияне, сограждане, соотечественники, В среде государственных служащих, бизнесменов, предпринимателей, преподавателей вузов нормой становится обращение господин, госпожа в сочетании с фамилией, названием должности, звания. Трудности возникают в том случае, если директор, профессор -- женщина. Как в таком случае обратиться: госп о дин профессор или госпожа- профессор ! Обращение товарищ продолжают использовать военные и члены партий коммунистического направления. Ученые, преподаватели, врачи, юристы отдают предпочтение словам коллеги, друзья. Обращение уважаемый -- уважаемая встречается в речи старшего поколения. Слова женщина, мужчина, получившие распространение в последнее время в роли обращений, нарушают норму речевого этикета, свидетельствуют о недостаточной культуре говорящего. В таком случае предпочтительнее начинать разговор без обращений, используя этикетные формулы: будьте любе з ны.,., будьте добры..., извините..., простите....

Таким образом, проблема общеупотребительного обращения в неофициальной обстановке остается открытой. Она будет решена только тогда, когда каждый гражданин России научится уважать себя и с уважением относиться к другим, когда научится защищать свою честь и достоинство, когда станет личностью, когда неважно будет, какую должность он занимает, каков его статус. Важно, что он гражданин Российской Федерации. Только тогда никто из россиян не будет чувствовать неловкость и смущение, если его назовут или он кого-то назовет господин, го с пожа.

Заключение

культура речь этикет

Под речевым этикетом понимаются разработанные правила речевого поведения, система речевых формул общения. На использование речевого этикета большое влияние оказывают экстралингвистические факторы: возраст участников речевого акта (целенаправленного речевого действия), их социальный статус, характер отношений между ними(официальный, неофициальный, дружеский, интимный), время и место речевого взаимодействия и т.д.

Этический компонент культуры речи накладывает строгий запрет на сквернословие в процессе общения, осуждает разговор на «повышенных тонах». Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяют человеку чувствовать себя уверенно и непринужденно, не испытывать неловкости из-за промашек и неправильных действий, избежать насмешек со стороны окружающих.

Специфика речевого этикета в том, что он характеризует как повседневную языковую практику, так и языковую норму. Действительно, элементы речевого этикета присутствуют в повседневной практике любого носителя языка (в том числе и слабо владеющего нормой), который легко опознает эти формулы в потоке речи и ожидает от собеседника их употребления в определенных ситуациях. Элементы речевого этикета усваиваются настолько глубоко, что они воспринимаются «наивным» языковым сознанием как часть повседневного, естественного и закономерного поведения людей. Незнание же требований речевого этикета и, как следствие, их невыполнение (например, обращение к взрослому незнакомому человеку на Ты ) воспринимается, как желание оскорбить или как невоспитанность.

Список использованной литературы

1. Введенская Л.А. и др. Русский язык и культура речи. Ростов-на-Дону, 2000.

2. Граудина Л.К., Ширяев Е.Н. Культура русской речи. М., 2005.

3. Зарецкая Е. Н. Риторика: Теория и практика речевой коммуникации. М. 2002.

4. Колесников Н.П. Культура речи. Ростов-на-Дону, 2001.

5. Культура устной и письменной речи делового человека. М., 1999.

6. Мандрица В.М., Семенов М.В. Делопроизводство. Документирование управленческой деятельности. Ростов-на-Дону, 2001.

7. Плещенко Т.П. Стилистика и культуры речи: Учеб. Пособие. М., 2001.

8. Русский язык и культура речи. Под ред. Макисмова В.И. М., 2001.

Размещено на Allbest.ru

Подобные документы

    Составляющие точности речи: умение ясно мыслить, знание предмета речи и значения употребляемых в речи слов. Речевой этикет как система правил речевого поведения и устойчивых формул вежливого общения. Взаимодействие речевого и поведенческого этикета.

    реферат , добавлен 15.03.2015

    Речевой этикет в системе языка. Апеллятивная, конативная и волюнтативная функции речевого этикета. Набор стереотипных фраз и устойчивых формул. Вхождение в коммуникативный акт. Национальная специфика речевого этикета. Межъязыковой сопоставительный анализ.

    курсовая работа , добавлен 22.07.2009

    Теория и традиция эпистолярного жанра как разновидности художественной речи. Систематизирование, классифицирование и описание формул речевого этикета, используемых в письменной речи. Воплощение этических норм речевой культуры в текстах писем А.П. Чехова.

    курсовая работа , добавлен 23.04.2011

    Понятия языка и составляющие речи. Речевой этикет и культура речи. История формирования и особенности речевого этикета в России. Формирование рекламы, языковые средства. Умелое обращение со словом. Характеристика главных языковых ошибок в рекламе.

    реферат , добавлен 25.10.2014

    Особенности национального межличностного взаимодействия. Речевой этикет, теория речевых актов. Лексико-семантические варианты выражения ситуаций речевого этикета в русском, английском, французском и испанском языках: приветствие, извинение, поздравление.

    контрольная работа , добавлен 19.11.2011

    Понятие и виды этикетных формул в англоязычном этикете. Уровни вежливого общения (уровни вежливости) и стили речи. Формы обращения на различных уровнях вежливости. Структура английского полного имени. Формы обращения к знакомому и незнакомому человеку.

    реферат , добавлен 06.11.2012

    Речевой этикет и ритуал, их соотнесенность. Функции и внешняя типология речевого этикета. Группы и единицы речевого этикета и их употребление. Группа речевого этикета "Соболезнование" в немецком языке и семантические особенности их выражения.

    курсовая работа , добавлен 21.09.2011

    Понятие и основные свойства речевого этикета, его главные правила и функциональные особенности. Сущность эвфемизма, его темы и сферы применения. Заимствованные слова в современном русском языке, особенности их правописания и произношения, использования.

    контрольная работа , добавлен 23.12.2010

    Рассмотрение особенностей комплимента в теории речевых актов и определение их места в этикете и речевом поведении коммуникантов. Выявление основных тематических групп комплиментов, адресатов и адресантов, их интенции в английской лингвокультуре.

    курсовая работа , добавлен 12.10.2014

    Изучение особенностей речевого этикета англичан, материальных и духовных ценностей посредством изучения пословиц и поговорок этой нации. Описание английской паремиологии в аспекте речевого этикета. Анализ проблем стилистики и стереотипов об англичанах.

Когда им говорить с людьми, то должно им благочинноучтиво, вежливо, разумно,
а не много говорить. Потом слушать и других речи не перебивать, но дать все выговорить и потом мнение свое предъявить. Ежели случится дело и речь печальная, то надлежит быть печальну и иметь сожаление. В радостном случае быть радостну

Так наставляет молодёжь петровских времён неизвестный автор «Юности честного зерцала»

Речевой этикет в той или иной форме существовал всегда. Культура общения имеет обрядовые, сакральные корни. Слово для наших предков обладало священной силой. Они верили, что речь воздействует на людей и окружающий мир. Считалось, что лишь с помощью слов можно вызвать какие-то события или избежать их. Выражения, которые мы сейчас воспринимаем как простые формулы вежливости, раньше были пожеланиями, обладающими, по мысли говорящего, вполне себе материальной силой. Например, спасибо - «спаси бог», «здравствуйте» - «будьте здоровы». Представляете, как ответственно нужно подходить к своей речи при таком мировоззрении? Ещё в далёкие времена возникли запреты на некоторые слова и словосочетания, которые мы сейчас воспринимаем как бранные, ругательные и тоже стараемся не употреблять.

В широком смысле речевой этикет даёт возможность людям успешно общаться друг с другом. В этом значении он связан с постулатами передачи информации, которые сформулировал англо-американский исследователь Герберт Пол Грайс в 1975 г.:

  • сообщение должно быть правдивым и иметь под собой основание (качество);
  • сообщение не должно быть слишком коротким или пространным (количество);
  • сообщение должно быть ценным для адресата (отношение);
  • сообщение должно быть понятным, не содержать неясных слов и выражений (способ донесения).
В более узком смысле речевой этикет - это набор языковых средств, уместных в тех или иных обстоятельствах. Воспитанный человек умеет приветствовать, прощаться, выражать благодарность, сочувствие, горе в выражениях, принятых в данной культуре. В некоторых странах, например, можно пожаловаться на трудности, а в других - это неуместно. Где-то допустимо рассказать о своих успехах, а где-то - нет. О каких-то вещах нельзя разговаривать в определённых обстоятельствах. В культуре общения нюансов много.

Речевой этикет как система проявляется на разных уровнях языка:

  • на словарном уровне это специальная лексика, устойчивые выражения (пожалуйста , спасибо, извините, прошу прощения , до свидания ), принятые формы обращения (товарищ, сударыня, господин );
  • на грамматическом уровне - множественное число для вежливого обращения (например, местоимение Вы ), замена повелительных предложений на вопросительные (Не могли бы Вы мне помочь? );
  • на стилистическом уровне - культурная речь, грамотность, отказ от непристойных слов, использование эвфемизмов;
  • на интонационном уровне - в зависимости от интонации, одна и та же фраза может прозвучать или вежливо или оскорбительно;
  • на уровне правильного произношения: например, следует говорить «здравствуйте» вместо «здрасте» ;
  • на организационно-коммуникативном уровне: нельзя вмешиваться в чужой разговор, перебивать собеседника и т.д.

Речевой этикет в деловом общении

Дейл Карнеги, автор мирового бестселлера «Как завоёвывать друзей и оказывать влияние на людей», писал, что успехи человека в финансовых делах примерно на 15% зависят от профессионализма и на 85% - от умения общаться. И мэтр, безусловно, прав. Речь - важнейшая часть делового имиджа. Умение при помощи слов убедить, привлечь на свою сторону, повести за собой - ключевой навык успешного человека. Давайте рассмотрим прикладные правила речевого этикета, которые помогут вам на работе.

Театр начинается с вешалки, а культура общения - с приветствия. Если участники встречи не знакомы, им нужно представиться друг другу. Первым называет себя руководитель принимающей стороны, потом - главный по должности среди гостей. Следом они представляют своих коллег. Если прибыла многочисленная делегация, необходимо подготовить список с указанием полных имён и должностей всех участников.


На деловой встрече младшего представляют старшему, вне зависимости от пола. Если вы ранее встречались с партнёром, лучше представьтесь ещё раз. Если кто-то не назвал себя, можно его об этом попросить. Старайтесь сразу запоминать имена, чтобы впоследствии не выглядеть неучтиво.

В знак приветствия и достижения соглашения на деловой встрече принято пожимать руки. Извечный вопрос: кто должен первым подать руку? Вот они, эти люди:

  • человек, которому представляют вас;
  • тот, кто выше по положению и старше по возрасту;
  • женщина, причём она может вообще не участвовать в рукопожатии, выбор за ней.
Нельзя подойти к группе и пожать руку кому-то одному. Или ограничьтесь устным приветствием, или обменяйтесь рукопожатиями со всеми.

Общие принципы

Любое общение основано на использовании определённых правил, которые помогают ему (общению) приобрести окрас грамотности, слаженности, культурности и интеллигентности. К таким правилам относится и речевой этикет с его разнообразными формулами.

Существуют заранее определённые слова, фразы или выражения, постоянно используемые в разговоре. Такого рода «заготовки» называются формулами речевого этикета. Независимо от статуса собеседника (начальник или соседка) и длительности разговора (просто выяснить дорогу или поболтать часик другой), беседа складывается из трёх частей:

  1. Начало разговора (приветствие/знакомство). За банальным началом ожидается примитивный разговор, и напротив, интересное начало предполагает интересную беседу. Какие именно формулы (фразы) будут выбраны вами для приветствия, зависит от собеседника (его пола, возраста, статуса) и ситуации. Речевой этикет жёстко не регламентирует приветствие или знакомство. В данном случае примеры речевого этикета достаточно разнообразны. При встрече можно сделать акцент на эмоциональную сторону: «Привет, как я рад тебя видеть!», а можно поздороваться достаточно сдержанно и вежливо – элементарное «Добрый день/вечер!». Приветствие должно быть адекватным ситуации, вечером никто не говорит: «Доброе утро». Соответствующее приветствие необходимо использовать в зависимости от пола или социального статуса собеседника. Самым универсальным приветствием являются нейтральное выражение «Здравствуйте!» или «Приветствую!». Это вежливая и демократичная форма приветствия, подходящая для всех.
  2. Основная часть (сама суть разговора). Чтобы получить репутацию хорошего собеседника, держитесь золотого правила. Заключается оно в чётком изложении темы: «Кто ясно мыслит, тот ясно излагает». Какими именно формулами речевого этикета вы воспользуетесь, зависит от поставленных целей данной беседы (просьба, предложение, оповещение, приказ …).
  3. Заключительная часть разговора (прощание). При прощании по правилам речевого этикета можно либо просто попрощаться, либо договориться о следующей встрече. При прощании отлично работает пожелание здоровья или «Всего хорошего». А вот говорить «Созвонимся!» не стоит, если собеседники более чем уверенны, что этого не произойдёт. В таком случае будет лучше просто сказать «До свидания».

Специфика формул речевого этикета

К формам речевого этикета относят слова или словосочетания, которые используются людьми в общении с учётом конкретной ситуации и национальных особенностей. Известно, что в каждой стране свой этикет общения, поведения и вообще стиля жизни. Поэтому если вы собрались в путешествие, стоит хоть немножко познакомиться с культурой страны, которую собираетесь посетить. Приветствие, прощание, просьба, приглашение, также как и другие формы речевого этикета, насчитывают множество вариантов. Например, другу при встрече можно запросто сказать «Привет!», а с малознакомым человеком никак нельзя допускать фамильярности.

Русский речевой этикет обладает специфическими формулами общения, поскольку большое значение и влияние у русских имеют национальные традиции и культурное наследие. Например, русские при приветствии пожимают друг другу руки (а вот у французов принято целоваться в щеку). Также у русских не принято о присутствующем говорить в третьем лице (он, она) – это считается дурным тоном, а иногда и оскорблением. В нашем языке личных местоимений немного, но их значение в русском речевом этикете весьма велико. Критично важен выбор между «ты» или «Вы». Приходилось ли вам слышать поправки вроде: «Обращайтесь ко мне на «Вы!», или «Не «тычьте» мне, пожалуйста!»? Этим замечанием собеседник выражает недовольство неуважительным отношением к нему. На «ты» принято обращаться к близкому человеку, в неофициальной обстановке или когда общение фамильярное. А вот «Вы» - идеально подходит в официальной обстановке, с незнакомыми людьми, с теми, кто старше вас, при обращении к противоположному полу. «Вы» - это самый простой, лёгкий и, пожалуй, самый эффективный способ демонстрации уважения.

Примеры формул речевого этикета

Давайте рассмотрим некоторые примеры общеизвестных форм речевого этикета. Например, речевой этикет просьбы. К просьбе, как форме обращения, есть свои требования. Она должна быть чётко изложена в деликатной и утвердительной форме. Например: «Вас не затруднит мне помочь…», «Сделайте одолжение, …», «Я хочу Вас попросить о …». Помните о том, что это вы просите собеседника, а не он вас. Если хотите добиться отзыва на свою просьбу, излагайте её максимально вежливо, но уверенно. Поверьте, ответ на просьбу, озвученную в простой доступной форме, не заставит себя ждать.

В завершении хочется сказать, что речевой этикет в нашей стране просто пестрит разнообразием слов. Есть только одно правило – нужно чётко понимать где, как и при каких обстоятельствах можно употреблять те или иные слова. Есть пословица: «Промолчи и сойдёшь за умного». Если нет полной уверенности в правильности употребления тех или иных слов или фраз (особенно в других странах), лучше воспользоваться общепринятыми, часто используемыми универсальными фразами. Так вы всегда окажитесь на высоте.

Мы живём в прекрасной стране, среди образованных и умных людей. Чтобы чувствовать себя среди них «своим», нужно изучать культуру общения и правила поведения. Ну, в обществе-то понятно, а нужно ли нам применять правила речевого этикета скажем дома? Знаете, да! Даже вдвойне! Быть грамотным, культурным, высокообразованным человеком – это способ жизни, а не надеваемая на пару часов маска.

Слова — это не только средство выражения мыслей. Язык — мощное орудие для построения отношений с окружающими и воздействия на общество в целом. В русском языке речевой этикет — сложная система, сформированная за века реформ в сфере словесности, изменениями социального строя. Способы и манера общения зависят от идеологии, нравственных норм, научного и культурного развития.

Отличия русского речевого этикета

  1. В русском этикете отсутствуют нейтральные по социальному статусу личные обращения. После революции были утеряны универсальные «сударь» и «сударыня», а с окончанием коммунистической эпохи уравнивающее «товарищ». Теперь эти обращения либо выглядят вычурно и старомодно, либо имеют идеологическую окраску. Сейчас при взаимодействии с незнакомыми людьми по этикету используют безличные формы построения фраз .
  2. Русский речевой этикет уникален использованием имени и отчества в знак уважения к собеседнику. Аналогов этого обращения в других языках мало. Уменьшительные формы имен употребляют, подчеркивая близкую или родственную связь.
  3. По речевому этикету России принято использовать местоимение множественного числа в официальном общении. Это способ подчеркнуть значимость собеседника или укрепить личные границы. Переход на происходит при возникновении близости или общности между людьми.

Интонация

Голос может подчеркнуть смысл сказанного или придать словам совершенно иное значение. Выразительность речи придают соответствующие интонации. Самые корректные по этикету фразы из уст скептика прозвучат как оскорбление, а сухой официальный текст от настроенного благожелательно человека способен утешить или поддержать. Голос не только выражает чувства, он поможет показать настоящее значение сказанного, скрытое за словами.

Основные составляющие интонации:

  • Тон . Изменение высоты звучания создает мелодику речи, придает высказыванию живость. Тон повышается при развитии повествования, а понижается с завершением мысли. Слишком ровный тон вызывает у слушателя скуку, мешает воспринимать смысл сказанного.
  • Интенсивность звучания . Чересчур громкий разговор по этикету считается неприличным, нарушающим покой окружающих, а тихую реплику никто не услышит. Один из распространенных ораторских речевых приемов это резкое снижение интенсивности звука, заставляя слушателей внимательно отнестись к словам.
  • Ритм . Побудить человека к действию можно фразой, сказанной в быстром темпе. Снижением ритма речи принято также подчеркивать торжественность или трагичность момента. Клятвы, присягу, выражения соболезнования по этикету произносят медленно.
  • Паузы . Помогают отделять одну логическую часть повествования от другой или заинтриговать слушателя. Неуместные паузы искажают смысл фразы, нарушают речевую структуру.
  • Ударение . Выделяет главные по смыслу слова.
  • Тембр голоса . Создает эмоциональную окраску. Низкий тембр голоса считается более приятным для слушателя.

Благодаря интонации, разговор всегда оказывается более насыщенным эмоциональными оттенками, чем переписка или текст; способствует лучшему пониманию и отклику собеседника. Выбор интонации в соответствии с речевым этикетом зависит от ситуации. Однообразное повествование характеризует формальное , подходит для чтения официальных документов, переговоров с чиновниками. Сменой интонации можно выразить сомнение, переживания, согласие, но переход на чересчур эмоциональную манеру разговора считается неприличным.

Русский мат, жаргонные фразы, ругательства

Правила вежливости каждой страны для социальных групп, считающих себя приличными, имеют свои табу.

Национальные особенности русского речевого этикета — это запрещенная лексика, куда входят грубые ругательства, знаменитый русский мат, жаргоны преступного мира. Некоторые писатели, журналисты считают их даже частью российской культуры за эмоциональность и широкие возможности применения.

Бранные слова имеют яркую экспрессивную окраску, используются для речевого выражения сильных негативных эмоций, восторга или удивления. Значения матов имеют сексуальную окраску, некоторые псевдорелигиозные мыслители даже придают им сакральный смысл.

Многочисленные попытки запретить мат законодательно и даже заменить некоторые вполне приличные слова, напоминающие о подобных ругательствах, результата не принесли. Табу только создает многочисленные заменители, которые выглядят почти пристойно. Сейчас провести четкую границу между матом и просто экспрессивными выражениями затруднительно.

В 90-х гг. прошлого века появилась мода на тюремный жаргон. Русская «феня», язык уголовников, вошла в СМИ, литературные произведения, повседневные разговоры. Некоторые исследователи оценили воровской жаргон за образность.

Речевой этикет имеет в современном русском языке множество формул общения для демонстрации широкого спектра эмоций в беседе. Все выражения либо имеют строгий официальный тон, либо определяют степень близости с собеседником.

В своем «Словаре русского речевого этикета» профессор филологии А. Г. Балакай описал больше 6 тысяч фраз для всех возможных ситуаций. При знакомстве, приветствии, прощании принято обмениваться установившимися за века репликами.

В России по этикету не принято здороваться с прохожими, соседями по лестничной клетке, поэтому необходимость в создании нейтральных речевых конструкций отсутствует. Если общение началось, используются средства, чтобы максимально передать особенности взаимоотношений, выразить чувства к собеседнику. Даже универсальное это доброе пожелание здоровья человеку.

Крылатые фразы

Крылатые фразы в повседневную лексику пришли из книг или высказываний знаменитых людей. Их отличие от других устойчивых выражений в плотной связи с историческими или литературными источниками. Крылатые слова и фразы, сказанные к месту, делают речь интереснее, помогают лучше передать эмоции, показывают эрудированность оратора. Эти выражения русского языка в речевом этикете выполняют функцию экспрессивной оценки событий, способны кратко передать слушателю сложный смысл высказывания.

Пословицы и поговорки

Пословицы и поговорки содержат истину и мудрость всего народа. Их использование в повседневном общении или торжественных выступлениях позволяют обогатить высказывания, наполнить их глубоким смыслом. Применение этого речевого приема требует глубоко чувствовать значение фразы. Использованная к месту пословица или поговорка придаст разговору выразительность, поможет найти общность с собеседником, напомнит об истории.

Фразеологизмы и идиомы

Такое языковое средство подкупает экспрессивностью, образностью в речевой оценке происходящего. Фразеологизмы помогают метко выразить одобрение, осуждение, насмешку или негативное отношение к событию.

Главные ошибки употребление фразеологизмов:

  • Употребление в неверном контексте. Непонимание смысла выражения.
  • Слишком буквальное использование. «Гол как сокол» для описания обнаженного человека.
  • Грамматические искажения. Употребление неверных окончаний устойчивой фразы. «Работал спустив рукава» вместо верного «спустя рукава».
  • Лексические ошибки. Удаление из фразеологизма отдельных слов или вставка новых. Неграмотное объединение фразеологизмов.

Богатство языка

Главная специфика современного русского речевого этикета в устранении враждебности между собеседниками. Культурной особенностью правил вежливости россиян является терпимость, тактичность, стремление к взаимопониманию. Употребление устойчивых формул общения помогает быстро находить верную стратегию ведения разговора.

Речевая культура и этикет невозможны без истинного богатства речи. Обилие устойчивых фраз, пословиц, поговорок делает русский язык разнообразным, емким, метким.

Однако употребление шаблонных фраз превращает речь в пустую формальность, сухое подобие. Использование клишированных выражений чиновников, канцеляризмов, обедняет язык, создавая тяжеловесные конструкции.

Речевой этикет — это сложная система использования языковых приемов для эффективного общения. Особенности русских правил вежливого разговора это корректность, тактичность, учтивость как способ снизить агрессивные реакции на слова или поступки. Уважительное общение помогает избежать , используя понятные для социальной группы языковые формулы и приемы.

«Ну», «там», «вот», «типа», «короче», «в общем», «как бы», «то есть», «так сказать», «ээ-э», «мм-м» — нашли свои «любимые» слова и звуки? Список можно продолжать. Все эти элементы очень сильно засоряют нашу речь, делают ее грубой, рассеянной и непривлекательной.

Никаких ругательств

Расширяем словарный запас

Наверное, вы уже заметили за собой повторение одних и тех же слов для выражения эмоций, разных чувств и описания событий — это свидетельствует о довольно скудном активном словарном запасе, то есть таком, который вы постоянно и регулярно используете в общении.

Чтобы этого избежать и разнообразить свою речь, вам необходимо постоянно расширять свой лексикон, читая художественную литературу, запоминая поэзию, тренируясь в написании собственных стихотворений и эссе.

Избавляемся от суржика

К сожалению, эта проблема актуальна для немалого количества жителей Украины — культура речи многих людей страдает от использования элементов суржика в общении, а у некоторых речь и вовсе полностью состоит из этого гибрида украинского и русского языков. Аналоги суржика существуют и в других странах, где люди живут в смешанной языковой среде.

Постоянная работа над своей речью, чтение книг и даже словарей поможет вам справиться с этим препятствием. А еще вы можете попросить своих друзей исправлять вас прямо во время разговора, если они заметят, что вы употребили неправильное слово.

При борьбе со словесным мусором важно сначала определить, какие именно слова лишние в вашем лексиконе, а затем тщательно следить за речью. Записывайте себя на диктофон и анализируйте сказанное. Подумайте, какими словами можно заменять нежелательную лексику, поработайте со словарями синонимов. Займитесь изучением стилей речи — вы должны знать эти особенности, чтобы в разных ситуациях культурно общаться, ничем не загрязняя соответствующую лексику.

Правила речевого этикета

Поскольку мы все вращаемся в социуме, высокая культура речи невозможна без соблюдения определенных правил общения с другими людьми:

  • Когда вы обращаетесь к кому-либо, вы должны учитывать пол, возраст и иногда социальный статус этого человека. То, что вы скажете другу либо домочадцу, может быть неуместно и даже грубо по отношению к незнакомцу, старшему человеку, вышестоящему по званию.
  • Обращение на «ты» обычно происходит внутри семьи, между друзьями и хорошими знакомыми. На «ты» также можно обращаться к детям младшего школьного возраста. В остальных случаях такой переход происходит только с отдельного позволения и согласия участников коммуникации, до этого приемлемым считается обращение «Вы». Хотя в наше время границы таких обращений размываются, но обращаться к человеку на «ты» самовольно считается невежливым и фамильярным.

  • В общении не должно быть места оскорблениям, грубости и презрению. К собеседнику нужно относиться доброжелательно либо, как минимум, спокойно, нейтрально, но в любом случае — уважительно.
  • Учитесь слушать и проявляйте интерес к собеседнику, задавайте ему вопросы. Некрасиво при общении с человеком зевать, скучать, переспрашивать сказанное по вине собственной невнимательности, без необходимости отвлекаться. Точно так же невежливо не давать собеседнику высказаться самому, перебивать его или говорить только о себе. Лучше показаться скромным, чем излишне самоуверенным и навязчивым.
  • Следите за своей мимикой и жестами. Активно не жестикулируйте без надобности и не приближайтесь слишком близко к собеседнику без его позволения, особенно в формальной обстановке.
  • Если вы увидели знакомого на улице, кричать ему и общаться громко на расстоянии — вопиющая бескультурность.
  • Старайтесь избегать разговоров на тему политики и религии — эти темы довольно деликатны и могут стать яблоком раздора даже в кругу друзей и родственников, не говоря уже о малознакомых людях.

Формулы речевого этикета

Культура речи подразумевает использование общеизвестных формул речевого этикета. Это своего рода шаблоны, речевые клише, которые применяются в разговоре при определенной ситуации и с учетом особенностей национального общения. Многие из них известны нам еще с детства.

Согласно речевому этикету, разговор начинается с приветствия, а только потом происходит основная часть разговора. Эти формулы должны использоваться адекватно и соответствовать ситуации.

Утром мы здороваемся со знакомыми, говоря: «Доброе утро», но вечером мы скажем: «Добрый вечер», а не наоборот. Мы можем сказать «Привет» другу, хорошему знакомому или коллеге, но вряд ли, к примеру, школьник поприветствует так своего преподавателя.

Если же собеседники не знакомы между собой, то после приветствия должно произойти знакомство. Принято употреблять такие формулы как: «Я бы хотел представиться...», «Разрешите представиться...», «Позвольте с вами познакомиться...» и т. п.

Когда общение закончено и говорящие расходятся, нужно не забыть попрощаться друг с другом. В конце общения используются следующие формулы: «До свидания», «Всего доброго», «До скорой встречи», «До завтра». Все они означают окончание разговора и прощание, хотя имеют разную смысловую окраску — пожелание, предчувствие новой встречи, а то и вовсе сомнение в ней («Прощайте»).

А вот в основной части разговора мы можем использовать формулы вежливости в зависимости от ситуации и цели общения. Например, когда нужно что-то попросить, употребляются такие фразы как «У меня к вам есть просьба...», «Я хотел бы вас попросить...».

Непременно используем «Пожалуйста», это же слово является формулой вежливости для ответа на благодарность. Обязательно благодарим человека, выполнившего нашу просьбу или оказавшего помощь, формулами «Спасибо», «Благодарю вас».

Выражая соболезнование человеку, говорят: «Примите мои соболезнования», «Мне очень жаль», «Скорблю вместе с вами».

Существует еще много подобных выражений с похожей структурой для множества других ситуаций в зависимости от цели, места разговора и статуса участников диалога, которые используются, чтобы подчеркнуть вежливое обращение и уважение к собеседнику.

Высокая культура речи — не просто индикатор интеллигентного человека, но и качество, которое дает возможность выгодно проявить себя в обществе, на собеседовании или на работе.



Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский

  • Next

    Огромное Вам СПАСИБО за очень полезную информацию в статье. Очень понятно все изложено. Чувствуется, что проделана большая работа по анализу работы магазина eBay

    • Спасибо вам и другим постоянным читателям моего блога. Без вас у меня не было бы достаточной мотивации, чтобы посвящать много времени ведению этого сайта. У меня мозги так устроены: люблю копнуть вглубь, систематизировать разрозненные данные, пробовать то, что раньше до меня никто не делал, либо не смотрел под таким углом зрения. Жаль, что только нашим соотечественникам из-за кризиса в России отнюдь не до шоппинга на eBay. Покупают на Алиэкспрессе из Китая, так как там в разы дешевле товары (часто в ущерб качеству). Но онлайн-аукционы eBay, Amazon, ETSY легко дадут китайцам фору по ассортименту брендовых вещей, винтажных вещей, ручной работы и разных этнических товаров.

      • Next

        В ваших статьях ценно именно ваше личное отношение и анализ темы. Вы этот блог не бросайте, я сюда часто заглядываю. Нас таких много должно быть. Мне на эл. почту пришло недавно предложение о том, что научат торговать на Амазоне и eBay. И я вспомнила про ваши подробные статьи об этих торг. площ. Перечитала все заново и сделала вывод, что курсы- это лохотрон. Сама на eBay еще ничего не покупала. Я не из России , а из Казахстана (г. Алматы). Но нам тоже лишних трат пока не надо. Желаю вам удачи и берегите себя в азиатских краях.

  • Еще приятно, что попытки eBay по руссификации интерфейса для пользователей из России и стран СНГ, начали приносить плоды. Ведь подавляющая часть граждан стран бывшего СССР не сильна познаниями иностранных языков. Английский язык знают не более 5% населения. Среди молодежи — побольше. Поэтому хотя бы интерфейс на русском языке — это большая помощь для онлайн-шоппинга на этой торговой площадке. Ебей не пошел по пути китайского собрата Алиэкспресс, где совершается машинный (очень корявый и непонятный, местами вызывающий смех) перевод описания товаров. Надеюсь, что на более продвинутом этапе развития искусственного интеллекта станет реальностью качественный машинный перевод с любого языка на любой за считанные доли секунды. Пока имеем вот что (профиль одного из продавцов на ебей с русским интерфейсом, но англоязычным описанием):
    https://uploads.disquscdn.com/images/7a52c9a89108b922159a4fad35de0ab0bee0c8804b9731f56d8a1dc659655d60.png