Должна вам признаться, что я давно не получала такого удовольствия, какое получила побывав на генеральной
репетиции перед показом в Израиле оперетты "Сильва" Имре Кальмана, поставленной Будапештским театром
Оперетты. Гастроли проходят в Тель-Авиве, в здании Израильской оперы с 12.12.13 по 21.12.13 включительно.

Если вы любите оперетту и хотите праздника, то идите, смотрите, слушайте и наслаждайтесь! И поторопитесь!

Как всегда, спасибо Софии Нимельштейн и за приглашение на генеральную репетицию и за анонс к непривычной
для нас постановке знаменитой оперетты, с которой мы все прекрасно знакомы благодаря ее многочисленным
постановкам и фильмам советских времен.

«Сильва», «Цыганская принцесса», «Княгиня чардаша», «Да здравствует любовь!» - таковы варианты названий самой
популярной оперетты Имре Кальмана «Королева чардаша». На протяжении многих лет зрители всех поколений с
волнением следят за судьбой звезды варьете Сильвы Вареску и вслед за обаятельным графом Бони Канчиану повторяют:
«Без женщин жить нельзя на свете, нет!».
C 12 по 21 декабря израильская публика сможет увидеть этот знаменитый музыкальный спектакль в исполнении
прославленного Будапештского театра оперетты, который считается одним из лучших в мире.

Оперетта - это венгерское изобретение, а Имре Кальман - самое громкое имя в истории этого жанра. Наконец,
«Королева чардаша» или «Сильва» (именно под таким названием этот спектакль знает русскоязычная публика)
вот уже почти 100 лет – бесспорно, оперетта номер один, ее вдохновенные мелодии рассказывают о всепобеждающей
силе любви, которой не страшны никакие преграды.
В конце 1913 года либреттисты Бела Йенбах и Лео Штайн предложили Имре Кальману сюжет оперетты под названием
«Да здравствует любовь!», посвященный звезде варьете Сильве Вареску. Содержание произведения в чем-то перекликалось
со знаменитой оперой Верди – героиня его тоже женщина, которой нет места в «свете», и брак с которой для аристократа
немыслим. В процессе работы композитор переименовал пьесу в «Княгиню чардаша». Премьера спектакля состоялась в
венском «Иоганн Штраус театре» 17 ноября 1915 года. В том же году оперетта была поставлена в Будапеште. Сценическую
судьбу «Королевы чардаша» можно без преувеличения назвать блестящей. В Вене оперетта выдержала 2000 спектаклей,
а в Берлине спектакль шел ежедневно в течение двух лет. Вслед за Веной, Берлином и Будапештом «Сильва» начала свое
триумфальное шествие по сценам всего земного шара, которое продолжается по сей день.

В России первая постановка оперетты состоялась в разгар войны с Германией в 1916 году, поэтому как название оперетты,
так и многие имена действующих лиц были изменены. С тех пор в СССР большинство постановок шло под названием «Сильва».
Эта традиция продолжается и в современной России.
В Израиле «Сильву» представит основанный еще в 1923 году Будапештский театр оперетты. Постановку спектакля в 2002 году
осуществил художественный руководитель театра Миклош-Габор Кереньи, режиссерские работы которого знают и ценят во
всем мире под торговой маркой КЕРО. После оглушительного успеха «Королевы чардаша» в Будапеште ее режиссера пригласили
поставить этот спектакль сначала в Зальцбурге (2006 год), а затем в Праге (2008 год).

Версия КЕРО классической оперетты в значительной мере отличается от трактовок, к которым привык русскоязычный зритель
и, напротив, намного ближе к постановке,
осуществленной под руководством самого Кальмана - прежде всего, более ощутимым присутствием тех исторических событий,
на фоне которых проистекает основная фабула. Первая мировая врывается в действие уже с первых нот увертюры и придает
спектаклю особенный драматизм. Режиссерский ход с раненым на фронте солдатом, который блуждает среди веселящейся
толпы и периодически начинает ее расстреливать из костыля не просто напоминает, когда именно состоялась премьера, но
придает с детства знакомой пьесе новую глубину. Вместо салонного лоска, который принято придавать «Сильве», Миклош-Габор
Кереньи воссоздает на сцене настоящую страсть и настоящий кафешантан. В Израиле спектакль пройдет на венгерском, с
титрами на иврите и английском.

Для многих станет сюрпризом настоящий смысл арии Бони, раздающего кордебалету подарки, - в оригинале в «Красотках кабаре»
поется о продажной любви, а вовсе не о женском легкомыслии.

Еще одним существенным отличием венгерской постановки является роль матери Эдвина княгини Анхильт – в «Сильве»
Будапештского театра оперетты этот персонаж является одним из самых главных. Ее арии «Частица черта» и «Эй, друг
любезный» по замыслу режиссера привносят в действие не только блеск, но и драматизм - особенно последняя ария, под
лихую мелодию которой офицеры уходят на фронт. Наконец, в венгерской редакции полностью сохранен великолепный
финал первого акта, которым обычно любят жертвовать.
«Сильва» Будапештского театра оперетты, который считается одним из лучших в мире, завораживает виртуозностью арий и
актерского мастерства, потрясающей искрометностью и роскошью декораций и костюмов.
«Сильва» – это мир сцены и кулис. Придуманный, но переплетенный с реальностью мир, в котором есть искренность и
недоразумения, наивная самоотверженность и мелкий обман, любовь, страсти и расставания. В оперетте разворачивается
своеобразный дружеский поединок комедийных актеров и лирических героев. Они по-настоящему любят и дружат,
по-настоящему борются за свое счастье и веселятся.
Сменяются эпохи, время диктует новые музыкальные ритмы, но к Имре Кальману и его «Сильве» в исполнении Будапештского
театра оперетты это не имеет никакого отношения: они стали классиками, а классики, как известно, бессмертны.

Спектакли «Сильвы» Будапештского театра оперетты в сопровождении оркестра «Симфонет Раанана» пройдут в зале Израильской
оперы в Тель-Авиве с 12 по 21 декабря.

Информация и билеты - в кассе Израильской оперы по телефону 03-6927777.

© София Нимельштейн

Так же я рада, что на генеральной репетиции мы были вместе с dona_anna . Рекомендую посмотреть ее рассказ о нашей
совместной поездке, он интересен не только, как всегда, отличными фотографиями, но и комментариями к ним.
Другая "Сильва"

Приятно было повидаться и с omia , радостно то, что ее впечатления об оперетте в точности совпадают с моим.
Без Сильвы жить нельзя на свете, нет!

Так же я очень рекомендую посмотреть видео-ролик рекламу, автор которого sergey_il .
Записан он во время генеральной репетиции.

Все, что касается ролика - это не ко мне, тем, кто хочет что-то сказать по этому поводу, вам Сюда:Классика оперетты
"Сильва" Имре Кальмана в Израиле

И только теперь я приглашаю посмотреть мои фотографии.

Художественный руководитель: Миклош-Габор Кереньи КЕРО © рассказал о постановке оперетты перед началом репетиции,
естественно через переводчика.

Тема войны канвой проходит по всему действию оперетты.

Сильва Вареску: Моника Фишль.

"Пир во время чумы"

Эдвин Роналд - Эди: Жолт Вадас.

"Без женщин жить нельзя на свете, нет"!

Граф Бони - неотразимый Бони:Давид Сабо. Я от него в восторге!

В антракте нас пустили в святая-святых, за кулисы!

Артисты за кулисами.

SMS в антракте...

Актриса всегда останется актрисой! Ах, какая красотка!

Графиня Стасси:Сильви Сенди - чудо как хороша! Несколько фраз солисты заучили на иврите. Стасси заучивала фразу:
"Этого достаточно для свадьбы"! "זה מספיק לחתונה"!

Несравненная Анхильт: Бори Каллаи.

Анхильт подслушивает!

Моя фаворитка!

А вы так смогли бы?!

Развязка близка!

Вот и закончился наш праздник... Но, если вы поторопитесь, вы еще тоже можете себе его устроить.

"Да здравствует любовь!", "Сильва" - таковы варианты названий популярнейшей оперетты И. Кальмана "Королева чардаша". На протяжении многих лет зрители всех поколений с волнением следят за судьбой звезды варьете Сильвы Вареску и вслед за обаятельным графом Бони Канислау повторяют: "Без женщин жить нельзя на свете, нет!".

К истории создания "СИЛЬВЫ" ("Королева Чардаша")

Замысел оперетты, посвященной звезде варьете Сильве Вареску,возник у Кальмана в начале 1914 г. Либретто известных немецких драматургов Лео Штейна и Белы Йенбаха называлось "Да здравствует любовь!".

Захваченный сюжетом произведения, Кальман с необычайным энтузиазмом принимается за работу. Несмотря на перерывы в совместной работе композитора и либреттистов, перерывы, обусловленные историческими событиями, оперетта была закончена. Премьера состоялась 17 ноября 1915 г. в Венском театре. Сценическую судьбу “Сильвы” можно без преувеличения назвать блестящей. В Вене оперетта выдержала 2000 спектаклей, а в Берлине, гдеглавную роль играла знаменитая Фрицци Массари, спектакль шел ежедневно в течение двух лет. Вслед за Веной и Берлином "Сильва" начала свое триумфальное шествие по сценам всего земного шара, которое продолжается по сей день.

Имре Кальман один из основоположников и наиболее видных представителей новой венской оперетты, отличающейся остротой сюжетных ситуаций, развернутой музыкальной драматургией, еффективной оркестровкой. Его искусство обладает не только щедрым мелодическим даром, но и способностью психологически тонко обрисовать внутренний мир героев.

Свою творческую деятельность Кальман начал будучи студентом Академии музыки им. Ф. Листа в Будапеште, одновременно изучая право на юридическом факультете университета.

В 1908 г. в Будапештском театре, позднее - во многих городах Европы и Америки с успехом прошла премьера первой оперетты Кальмана

"Осенние маневры". После этого Кальман целиком посвятил себя опереточному жанру и написал 20 оперетт. В Вене появляются наиболее известные его оперетты: "Цыган–премьер" (1912), "Королева Чардаша" известна под названием "Сильва"(1915), "Баядера"(1921), "Марица”(1924), "Принцесса цирка" (1926), "Герцогиня из Чикаго" (1928),"Фиалка Монмартра" (1930).

К началу 30-х годов композитор достигает поистине всемирной известности и славы. Его 50-летний юбилей празднуется в Вене и Будапеште с невиданным размахом. Франция объявляет Кальмана кавалером Почетного легиона. Его произведения ставятся на сценах всего мира.

После захвата Австрии фашистской Германией в 1938 г. произведения Кальмана были запрещены и композитор эмигрировал в Швейцарию, в 1940 г переехал в США. В 1949 г. он возвратился в Вену, а в 1951 г. переехал в Париж, где умер 30 октября 1953 года.

Среди произведений Имре Кальмана, кроме двадцати оперетт, - сочинения для симфонического оркестра, различные инструментальные пьесы, романсы, вокальные циклы, а также статьи и рецензии.

Die Csárdásfürstin Композитор Автор(ы)
либретто

Лео Штайн и Бела Йенбах

Количество действий Год создания Первая постановка Место первой постановки

Сильва или Короле́ва ча́рдаша (нем. Die Csárdásfürstin ) - оперетта венгерского композитора Имре Кальмана , напиcанная им в 1915 году .

В репертуарах некоторых театров, кроме названия «Королева чардаша», встречается также буквальный перевод с немецкого - «Княгиня чардаша ».

Первая постановка оперетты в России состоялась в разгар войны с Германией (), поэтому как название оперетты, так и многие имена действующих лиц были переделаны. С тех пор в Советском Союзе и России большинство постановок шло и идёт под названием «Сильва». Русский текст песен - В. С. Михайлов и Д. Г. Толмачёв.

Действующие лица

В российских театрах роль Эдвина часто исполняют певцы-баритоны, например, Герард Васильев , в то время как в европейских постановках, использующих оригинальные партитуры Кальмана, главный герой чаще всего тенор (эту роль исполнял, например, швед Николай Гедда ).

Сильва Вареску - талантливая и трудолюбивая, становится звездой столичного варьете . Сильва любит молодого аристократа Эдвина, но их брак невозможен из-за социального неравенства. К тому же выясняется, что Эдвин помолвлен с другой. Сильва уезжает с графом Бони.

На помолвке Эдвина и Стасси внезапно появляется граф Бони с Сильвой, которую представляет всем как свою жену. Бони, влюбившийся в невесту Эдвина, охотно даёт «развод» Сильве. Старый князь, отец Эдвина, поражён отказом сына от помолвки со Стасси, которая успела влюбиться в Бони. Но Сильва показывает брачный контракт, который Эдвин подписал с ней до отъезда. Выясняется, что Сильва - не графиня Бони, а всего лишь певица. Сильва разрывает контракт и уезжает.

Бони старается утешить Сильву, а она подумывает о возвращении на сцену. Приезжает Эдвин, который любит Сильву и не откажется от женитьбы на ней. Вслед появляется старый князь. Оказывается, что его жена и мать Эдвина в юности тоже была шансонеткой, певичкой в варьете. Князь вынужден покориться обстоятельствам. Эдвин на коленях просит прощения у Сильвы.

Экранизации

  • Сильва (фильм, 1944) - советский фильм режиссёра Александра Ивановского
  • Королева чардаша (фильм) - фильм германского производства режиссёра Георга Якоби (1951)
  • Королева чардаша (фильм, 1971) - фильм совместного венгерско-германского производства
  • Сильва (фильм, 1976) - советский фильм режиссёра Натальи Баранцевой
  • Сильва (фильм, 1981) - советский фильм режиссёра Яна Фрида

Примечания

Ссылки


Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое "Королева чардаша (Сильва)" в других словарях:

    Королева Чардаша Die Csárdásfürstin Жанр мюзикл … Википедия

    - (нем. Die Csárdásfürstin) оперетта венгерского композитора Имре Кальмана, напиcанная им в 1915 году. Либретто Лео Штайна (Leo Stein) и Белы Йенбаха (Bela Jenbach) «Да здравствует любовь!». Премьера состоялась 17 ноября 1915 года в «Иоган Штраус… … Википедия

    У этого термина существуют и другие значения, см. Сильва. «Сильва» название художественных фильмов по оперетте Имре Кальмана. Сильва (фильм, 1944) советский фильм режиссёра Александра Ивановского Королева чардаша (фильм) фильм… … Википедия

    Королева чардаша (нем. Die Csárdásfürstin) оперетта венгерского композитора Имре Кальмана, напиcанная им в 1915 году. Либретто Лео Штайна (Leo Stein) и Белы Йенбаха (Bela Jenbach) «Да здравствует любовь!». Премьера состоялась 17 ноября 1915 года … Википедия

В трёх действиях.
Либретто Л. Штейна и Б. Йенбаха.

Действующие лица:

Сильва Вареску, артистка варьете (сопрано); князь Волапюк (в оригинале Липперт Вейлерсгейм); княгиня Волапюк, его жена; Эдвин, их сын (тенор); графиня Стасси, племянница князя (сопрано); граф Бони Каниславу (в оригинале Канчиану) (тенор); Ферри Керекеш, старый театрал (баритон); Кисе, нотариус; Ронс (в оригинале Ронсдорф), кузен Эдвина; грум; дворецкий; гости на балу, актеры, театральная публика.

Действие происходит в 1912 году в Будапеште и в Вене.

Замысел оперетты, посвященной звезде варьете Сильве Вареску, возник у Кальмана в самом начале 1914 года. В апреле того же года с ним и его либреттистами Лео Штейном и Бела Йенбахом был заключен договор. Немецкое либретто называлось «Да здравствует любовь».

Несмотря на перерывы в совместной работе композитора и либреттистов, перерывы, обусловленные происходившими буквально вокруг них историческими событиями (в июле 1914 года в сербском городе Сараево был убит наследник престола Австро-Венгрии Франц-Фердинанд. Начавшаяся в результате этого австро-сербская война почти сразу переросла в мировую), к ноябрю 1915 года оперетта была закончена, и 17 ноября в венском театре Иоганна Штрауса состоялась премьера. В музыке оперетты, названной «Королева чардаша», широко использованы ритмоинтонации этого популярнейшего венгерского танца с его патетическим началом и бурным, огненным завершением. Музыкальные номера, как правило, ансамблевые - дуэты, терцет, квартет, марш-ансамбль и др. Большую роль играет хор, особенно в широко выписанных финалах актов.

Первое действие

Переполненный зал знаменитого Будапештского мюзик-холла «Орфеум». Перед отъездом в длительные гастроли здесь в последний раз выступает любимица публики Сильва Вареску. Ее коронный номер «Хей-я, о хей-я» - типичный чардаш с медленным, широким распевом, переходящим в стремительную, огненную песнь-фришку.

В антракте за кулисами появляется группа завсегдатаев вместе с Бони и Ферри. Их ансамбль «Все мы театралы», веселый, беззаботный марш, переходит в куплеты «Красотки кабаре». Бони видит входящего Эдвина. У него для Эдвина телеграмма от отца, который требует порвать с Сильвой. Но Эдвин думает только о Сильве. Он умоляет ее остаться, не уезжать. Сильва тверда: они должны расстаться, ведь брак их невозможен. Дуэт влюбленных «Можно часто увлекаться» - грациозный, не без лукавства, с широким вальсовым рефреном «Женщин много есть на свете».

Бони окружен веселыми девушками кордебалета. Он предлагает себя в помощники балетмейстера. Веселы и легкомысленны его куплеты «Раз, два, три», в которых как шуточная параллель дуэту Эдвина и Сильвы звучит припев «Без женщин жить нельзя на свете, нет!»

Ферри и Бони хотят утешить Сильву, на их болтовню она отвечает песней «О, не ищи ты счастья». Это снова чардаш с великолепной медленной мелодией. Его вторая часть, фришка, несмотря на внешнюю удаль, также полна горечи. Заключает каждую строфу рефрен «Частица черта в нас».

Появляется еще один посетитель - кузен Эдвина Ронс, гвардеец. Он пришел за Эдвином: его требуют в полк. Эдвин снова отказывается. Ронс напоминает: Эдвин обручен с графиней Стасси, скоро помолвка. Он дает Бони пригласительный билет. Бони уходит помочь Сильве уложить вещи.

Эдвин решается на последний шаг - он объявляет, что женится на Сильве тут же, сейчас. Зовут нотариуса. Он пишет обязательство Эдвина через восемь недель скрепить брак. Так начинается огромный музыкальный финал акта, в котором появляются почти все ранее звучавшие мелодии: «Красотки», «Женщин много есть на свете», второй чардаш Сильвы и др. Ферри останавливает Эдвина, готового подписать контракт. В лирическом ариозо он призывает проверить свои чувства и благословляет влюбленных. Они подписывают контракт, оркестр играет свадебный марш (веселые вариации на тему знаменитого марша Мендельсона).

Снова появляется Ронс, который уходил на полчаса. Сильва уговаривает Эдвина идти, выполнить свой воинский долг. Он после нежного прощания уезжает. Вбегает Бони: все уложено, можно ехать. На рассказ Сильвы о происшедшем Бони показывает приглашение на помолвку: Эдвин не имел права заключать новый контракт! Сильва в отчаянии уезжает. Все идут провожать ее. Лишь Ферри задумчиво перечитывает пригласительный билет и напевает «Красотки кабаре».

Второе действие

Бал в особняке князя Волапюка в Вене. Эдвин, не зная о том, что Ронс разгласил его помолвку со Стасси, к которой он никогда серьезно не относился, удивлен и обеспокоен молчанием Сильвы. На его многочисленные телеграммы нет ответа. Эдвин танцует со Стасси. Она знает все, но не против брака с кузеном. Их дуэт «Тра-ля-ля» беззаботен и легок. Эдвин хочет забыть обо всем. А ведь прошло ровно восемь недель со дня отъезда Эдвина из Будапешта - кончается срок контракта.

На бал приехали Бони и Сильва. О них докладывают как о графе и графине Каниславу. Бони представляет Сильву князю Волапюку как свою жену. Эдвин растерян и ничего не понимает. Пока старый князь танцует с Сильвой, которой он очарован, Эдвин пытается выяснить у Бони, что произошло. Сильва возвращается, а Бони ускользает. Драматическое объяснение Сильвы и Эдвина переходит в мечтательный и грустный вальсдуэт «Помнишь ли ты». Они разошлись в разные стороны, а Бони, танцуя со Стасси, влюбляется в нее все больше. «Ах, мой друг» - бойкая песенка Бони переходит в жизнерадостный дуэт.

Эдвин снова подле Сильвы. Он наблюдал за ней - он видит, что она несчастна. Значит, Сильва любит его. Бони нарушает их уединение и... благословляет любящих. Считая, что Сильва - законная жена Бони и, следовательно, носит титул графини Каниславу, Эдвин хочет вести ее к родителям: на разведенной графине ему позволят жениться! Эдвин убегает, а Сильва снова предается отчаянию: значит, на актрисе Сильве Вареску Эдвин жениться не может!

Начинается финал акта. Князь Волапюк пытается во всеуслышание объявить о помолвке Эдвина со Стасси, но Эдвин перебивает отца и говорит о том, что у него есть другое обязательство, другая любовь - вот она, графиня Каниславу. Но Сильва отказывается от не принадлежащего ей титула. Она не графиня, а княгиня - княгиня Волапюк. Вот ее контракт! Эдвин готов выполнить свое обязательство, но Сильва разрывает в клочки контракт. Несмотря на мольбы Эдвина, она вместе с Бони покидает княжеский дворец.

Третье действие

Гостиница, где остановилась Сильва и Бони. Вернувшись с бала, они встречают здесь Ферри. Он уговаривает ее вернуться на сцену: искусство залечит сердечные раны. Жизнерадостно звучит их терцет «Гей, возьми, цыган, скрипку» с характерными венгерско-цыганскими интонациями. Сюда приехал Эдвин: он не может без Сильвы! А следом появляется его отец. Эдвин убегает от него в номер Бони, а князь Волапюк хочет выяснить правду. Он обвиняет Бони в том, что Стасси опозорена, но Бони тут же просит ее руки. Для подтверждения он звонит по телефону, и Стасси дает согласие. Бони убегает, а Ферри, появившись в вестибюле, требует от князя выполнить обязательство по отношению к Сильве. На возмущение князя, говорящего, что в его роду не было певичек, он объявляет, что его жена, княгиня Волапюк, тоже когда-то пела в «Орфеуме». Она была знаменитой шансонеткой Соловей. Стасси, которая вместе с теткой тоже появилась в отеле, весело поет дуэт с Бони. Эдвин и Сильва примиряются. Оперетта заканчивается радостным квартетом молодых влюбленных «Нам с тобой судьбой самой любовь дана».

Л. Михеева, А. Орелович

январь, 2016 г.

Иовнович Яков

Сто лет счастливой любви

К 100-летию создания оперетты И. Кальмана "Сильва"

Утро 18 ноября 1915 года. Столица Австро-Венгрии Вена. Вот уже больше года идет Первая Мировая война. Утренние газеты пестрят заголовками: "Четвертое сражение на Исонцо. Итальянские войска немного продвинулись вперед", "Наступательная операция русских войск в Северном Иране", "Британия проводит аннексию островов Гильберт и Элли (современные острова Тувалу и Киркбати). Они из протектората становятся колониями", "После провала операции на Галлипольском полуострове Уинстон Черчилль выходит из состава британского кабинета министров". Бесконечная, бессмысленная война, которая продлится еще долгих три года. Но не этими событиями запомнится этот день.

В этот день Вена проснулась с надеждой, подаренной миру накануне в "Йоган Штраус театре" на премьере новой оперетты молодого композитора Имре Кальмана "Королева чардаша". Так назвал её автор, изменив оригинальное название "Да здравствует, любовь!", которое дали своей пьесе драматурги Лео Штайн и Бела Йёнбах. Сюжет оперетты был вполне банален: любовь аристократа Эдвина и певицы варьете Сильвы. Разве может она завершиться счастливо? Или ей, как и всему происходящему на всемирной бойне уготована печальная судьба?

Но "Сильва", как и положено ей по жанру, имела счастливый конец.

Попадание оказалось в десятку, потому что счастливый конец любовной истории оживил надежду на то, что у мира есть шанс на будущее. Первыми исполнителями были: Сильва Вареску - Митцы Гюнтер, Эдвин - Карл Бахман, графиня Стасси - Сюзан Бахрих), Бони - Йозеф Конид.

Этот спектакль был повторен в "Штраус театре" Вены 2000 раз. То есть еще долгих шесть лет, три года после окончания войны, каждый вечер утверждалась родившаяся на премьере надежда! Естественно, что и в других столицах появились версии "Сильвы". В Берлине она шла ежевечерне два года со знаменитой Фрицци Массари в главной роли, в том же году премьера прошла в Будапеште, затем в 1916 году еще одна постановка в Вене. Итак, постепенно "Принцесса чардаша" (иногда она называлась "Королева чардаша") начала завоевывать мир. Причем, по обе стороны военных действий. Россия была противником Австро- Венгрии в первой мировой войне, но 1916 году премьера оперетты состоялась и там. Кто решился на перевод либретто и постановку, осталось загадкой, но название было заменено на нейтральную "Сильву" (чтобы не напоминало о венгерском чардаше) и аристократ фон унд цу Липерт- Вейлерхайм был заменен на Леопольда Воляпюка. Эдвин запел баритоном, хотя в венской премьере был тенором.

По обе стороны линии огня "Сильва" помогала сохранить мечту тех, кто сидел в окопах, и тех, кто ждал близких дома на то, что кошмар войны прекратится. Ну и как можно было думать иначе, если с первых же звуков мелодии увертюры оперетты, зритель попадал под очарование музыки Кальмана.

Интерес к постановке и экранизации "Сильвы" особенно рос во время войн и в послевоенный период. Так, "Сильва" стала первой кинокартиной, снятой на открывшейся во время второй мировой войны Свердловской киностудии.

Михаил Ильич Ромм , известный кинорежиссер, тогда был руководителем художественной кинематографии в рамках кинокомитета и находился в эвакуации в Ташкенте (центральные студии были эвакуированы в войну). Он написал письмо в ЦК партии о том, что война близится к концу, и необходимо создавать музыкальные фильмы, для психологической разрядки народа, чтобы поддержать их в такое тяжелое время и дать возможность немного отойти от своих тяжелых будней, фронтовых и тыловых забот.

В городе были музыкальные театры, которые имели авторитет: Оперный театр, Театр музыкальной комедии. Из Ашхабада приехал Александр Викторович Ивановский - кинорежиссер из Ленинграда. До войны он поставил два музыкальных фильма: "Антон Иванович сердится" и "Музыкальная история", которые были очень популярны в то время.

На роль Сильвы пригласили Зою Александровну Смирнову-Немирович из московского театра имени Станиславского и Немировича Данченко.

В Оперном театре на "Травиате" режиссер увидел молодого Нияза Даутова, он ему понравился, и он пригласил его на роль Эдвина.

В роли Бони снялся будущая кинозвезда С. Мартинсон https://www.youtube.com/watch?v=QgvGWaPpGys

И в потерпевшей поражение в войне Германии практически в первые же годы после создания в 1949 году Западной Германии (ФРГ) был поставлен фильм по оперетте "Сильва".

Фильм был поставлен Георгом Якоби (он же соавтор сценария). В главных ролях снимались Марика Рёкк и Йохенен Хестерс https://www.youtube.com/watch?v=WE8aNEgJ53I 1:42

Знаменитые оперные певицы считали за честь петь на сцене и сниматься в экранизациях "Сильвы".

Анна Моффо итало-американская оперная певица (лирико-колоратурное сопрано) и киноактриса снялась в экранизации "Сильвы" 1971 года.

Последняя по времени экранизация "Сильвы" на советском экране появилась в 1981 году. Это был фильм режиссера Яна Фрида с Жанной Глебовой в роли Сильвы и Ингвар Калныньш в роли Эдвина https://www.youtube.com/watch?v=ZI7IYuPBmY0

Известная актриса Татьяна Пилецкая, сыгравшая в "Сильве" мать Эдвина в интервью утверждала: "Жанна Глебова - был тот редкий случай, когда у актрисы красота сочеталась с драматическим талантом и прекрасным голосом. Жанна ведь окончила консерваторию".

В чем же успех нестареющей "Сильвы"? Конечно же, в потрясающе красивой музыке Кальмана. Можно сказать, что музыка "Сильвы" - это собрание шлягеров, каждый из которых хорош сам по себе, а вместе они создают жемчуг в ожерелье прекрасных оперетт Кальмана. В силу природы самого жанра музыкальная часть "Сильвы" перемежается диалогами героев и, таким образом, она разделена 12 частей. Это увертюра, выходная ария Сильвы, четыре дуэта Сильвы и Эдвина, куплеты Бони "без женщин жить нельзя на свете, нет", ансамбль "красотки кабаре", известные мелодии "частица черта в нас", ария Сильвы "один только раз", дуэт Эдвина и Стасси, дуэт Бони и Стасси "любовь такая глупость большая". Все они будут исполнены в течение сегодняшнего вечера. А место действия "Сильвы" менялось от постановки к постановки, от кинофильма к кинофильму, от веселого венского кабаре к мрачному концентрационному лагерю. Менялось многое, но зажигательная музыка Кальмана оставалась, присутствовала всегда практически без купюр и дополнений.

В истории "Сильвы" случались и курьезные моменты. Название "Сильва", под которым шла эта оперетта в советское время, сыграло недобрую службу одному советскому разведчику-нелегалу. Когда он в одной из стран Европы, будучи по паспорту гражданином этой страны, вспомнил об оперетте "Сильва", это вызвало недоумение, а кто-то вспомнил, что так её называют в СССР. В Европе она шла под названием "Королева чардаша" или "Княгиня чардаша"..Правда, есть мнение, что это всего-навсего небылица.

Секрет 100-летнего триумфа "Сильвы" в том, что она пример того, что и в самые трудные периоды жизни, стоит надеяться на лучшее, и даже при полной безысходности может наступить счастливый исход. Как бы ни малы были шансы на счастливый конец во взаимоотношениях Сильвы и Эдвины, любовь победила. Не случайно, исходная версия "Сильвы" называлась "Да здравствует любовь!". Вопреки всем силам зла! Да будет так всегда и везде!

100-летняя нестареющая "Сильва" продолжает побеждать и завораживать сердца людей! Пока существуют мелодии "Сильвы", не умирает надежда и побеждает любовь! Да здравствует "Сильва"! До ста двадцати! И не один раз!

Можно ль без "Сильвы" смысл жизни понять?
Разве без "Сильвы" сможет мир устоять,
Ведь только с ней надежды луч светит вновь
И всегда побеждает Любовь!
И всегда побеждает Любовь!

На вечере были исполнена музыкальная часть оперетты в проникновенном исполнении вокальной группы Культурного Центра по ул. Вайнер, 2 в составе:


Вокальная группа Культурного Центра на вечере 7.12.15



Эта статья также доступна на следующих языках: Тайский

  • Next

    Огромное Вам СПАСИБО за очень полезную информацию в статье. Очень понятно все изложено. Чувствуется, что проделана большая работа по анализу работы магазина eBay

    • Спасибо вам и другим постоянным читателям моего блога. Без вас у меня не было бы достаточной мотивации, чтобы посвящать много времени ведению этого сайта. У меня мозги так устроены: люблю копнуть вглубь, систематизировать разрозненные данные, пробовать то, что раньше до меня никто не делал, либо не смотрел под таким углом зрения. Жаль, что только нашим соотечественникам из-за кризиса в России отнюдь не до шоппинга на eBay. Покупают на Алиэкспрессе из Китая, так как там в разы дешевле товары (часто в ущерб качеству). Но онлайн-аукционы eBay, Amazon, ETSY легко дадут китайцам фору по ассортименту брендовых вещей, винтажных вещей, ручной работы и разных этнических товаров.

      • Next

        В ваших статьях ценно именно ваше личное отношение и анализ темы. Вы этот блог не бросайте, я сюда часто заглядываю. Нас таких много должно быть. Мне на эл. почту пришло недавно предложение о том, что научат торговать на Амазоне и eBay. И я вспомнила про ваши подробные статьи об этих торг. площ. Перечитала все заново и сделала вывод, что курсы- это лохотрон. Сама на eBay еще ничего не покупала. Я не из России , а из Казахстана (г. Алматы). Но нам тоже лишних трат пока не надо. Желаю вам удачи и берегите себя в азиатских краях.

  • Еще приятно, что попытки eBay по руссификации интерфейса для пользователей из России и стран СНГ, начали приносить плоды. Ведь подавляющая часть граждан стран бывшего СССР не сильна познаниями иностранных языков. Английский язык знают не более 5% населения. Среди молодежи — побольше. Поэтому хотя бы интерфейс на русском языке — это большая помощь для онлайн-шоппинга на этой торговой площадке. Ебей не пошел по пути китайского собрата Алиэкспресс, где совершается машинный (очень корявый и непонятный, местами вызывающий смех) перевод описания товаров. Надеюсь, что на более продвинутом этапе развития искусственного интеллекта станет реальностью качественный машинный перевод с любого языка на любой за считанные доли секунды. Пока имеем вот что (профиль одного из продавцов на ебей с русским интерфейсом, но англоязычным описанием):
    https://uploads.disquscdn.com/images/7a52c9a89108b922159a4fad35de0ab0bee0c8804b9731f56d8a1dc659655d60.png